Похитители бриллиантов - Страница 126
Изменить размер шрифта:
цивилизованные не могли бы чувствовать себя здесь достаточно спокойно. Батоки смотрели на эти пять дымящихся над пропастью столбов и считали именно их источником оглушительного грохота, который днем и ночью слышен на огромном расстоянии. Они не разбирались между причиной и следствием и думали, что столбами управляют невидимые гиганты-баримы и что это они беспрерывно бьют в дно пропасти. Поэтому их прозвали "Мотсе-оа-Баримос" - "Столбы богов". После молитв начинались человеческие жертвоприношения, возможно сопровождаемые людоедством. Никто из непосвященных не смел приближаться к этому островку под страхом смерти. Место считалось священным, и до Ливингстона сюда не ступала нога европейца. Затем здесь побивал охотник Болдуин; третьим был брат доктора Ливингстона, Чарльз; четвертым знаменитый английский естествоиспытатель Томас Бейнс. Все это было двадцать лот назад, и я не знаю, заглядывали ли сюда с тех пор какие-нибудь белые до нас. Во всяком случае, последние батоки, изгнанные отсюда племенем макололо, должны были оставить здесь то, что у них было наиболее цепного. Я в этом уверен. Так что, Альбер, эти акации, эта остроконечная скала, которая одиноко возвышается над водой, весь этот островок... тебе это ничего не говорит?.. - Сокровища!.. Сокровища кафрских королей...
- Батоки такие же кафры, как макололо. Так что можно почти с уверенностью сказать, что мы находимся именно там, где зарыты неисчислимые сокровища их королей, если только верна карта местности твоего тестя, которую он составил по указаниям негра Лакми.
- Но он говорил о трех акациях!
- Еще неделю назад их и было три. Одну я свалил. На всякий случай. Не исключено, что и кроме нас есть искатели. Пусть они не нападут на след.
- Браво, дружище! Нельзя не похвалить тебя за такую предусмотрительность. Но раз уж мы здесь, то не проверить ли нам местность по карте?
- Пожалуйста, хотя я в этом по вижу надобности. Жозеф, вы сохранили документ?
- Я его храню, как зеницу ока, месье Александр, - ответил каталонец, торопливо роясь во внутреннем кармане своей охотничьей куртки.
- Дайте, пожалуйста.
Мертвенная бледность разлилась по лицу молодого человека, и он крикнул сдавленным голосом:
- Я... я... у меня его нет, украли... Меня обокрали... Вчера он еще был при мне. Карай! Горе мне! Его у меня вытащили сейчас же после дуэли с американцем! Это кто-нибудь из тех бандитов, которые носили меня на руках.
- Ну что ж, - философски заметил Александр, - теперь уж ничего не поделаешь. Теперь мы должны действовать, и как можно скорей, потому что не мы одни знаем тайну. И тот, кто выкрал карту, должен был знать, что он делает, какова ценность этого документа.
- Буры! - в ярости воскликнул Альбер. - Никто, как эти бандиты!..
5
Разговор о мастере Виле и его преподобии. - Высадка на острове. Необычайные приключения Александра. - Любопытная находка: охотничья куртка в желудке крокодила. - Как сделать вещи непромокаемыми. - При лунном свете. - После драмы - комедия.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com