Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 - Страница 43

Изменить размер шрифта:

Но я старше лучей.

            Я зимой аттестован на зрелость.

А они, как мальчишки,

            по лужам играют в пинг-понг.

Да, я старше лучей.

Но люблю их цветную руладу.

Я люблю наши звезды,

            когда затихает листва.

Я люблю даже осень.

В заводе, в конторе, у склада

мир мной понят,

                        и я

                                охраняю его торжество.

У крыльца моего под седлом

            бьет копытами лошадь.

В пирамиде винтовки

            спокойны, нежны и просты.

Я стою на часах.

            Мне приносят плащи и галоши —

легкий шорох и глянец

            изумительно новой весны.

1933

«Ушла земля под лентою из рельс…»

Ушла земля под лентою из рельс,

Ушел, качаясь по обрывам, лес.

Состав стучал.

            Кривой лесной аллеей

Ушли свистки.

            И на дворе темнеет…

Большой закат озолотил тайгу,

И тени замирают на снегу.

                        И смят мороз.

Наперекор зиме на ближний лес

                                    Закат бросает медь.

И слышно мне: не перестав шуметь,

Состав считает буферную медь,

А лес плывет… Деревьям нет конца…

И ждешь не станцию, а тройку в бубенцах.

И ждешь не зарево огней — лесную муть,

Столб верстовой и рыжую корчму…

Визжат колеса… Круче поворот.

Лес оборвался.

            И в окно завод

Влетел, как песня.

            Строен и здоров

Упругим строем труб и скрубберов.

Какая встреча!

            Руки фонарей

Рефлекторами машут на горе.

Какая встреча!

            И на всех парах

Гудки кричат:

— Привет, железный брат!

— Ну, как дела?

            — У нас? Идет литье!

И паровоз, покашливая, пьет…

И виден мне прекрасный новый век.

Громадный корпус.

                        Рядом человек.

На нем лучи.

            Он землю бросил в жар,

Потомок мастера кремневого ножа!

Он плавит медь!

            Он держит лес в руках.

И на закате плавятся цеха.

И на ветвях, упругих и сухих,

Корнями впитанный, густеет малахит,

И на волнах величественных крон

Звенят снега — лесное серебро…

1933

ЖИТЬ

I

Была палата битком набита

Людьми, но я тосковал,

Пока иностранца Аллана Смита

Не было в головах.

Койки стояли, подушка в подушку.

Но каждый страдал как мог…

Мы поправлялись,

                          ели ватрушки,

Резались в домино.

Но…

     вверх пошла кривая температур.

Подпрыгивая донельзя.

Доктор был хмур, и вечер был хмур,

И нервничал строгий Цельсий…

Палата дралась не на жизнь, а на смерть

За воздух, за солнце, за росы…

Люди ворочались в полутьме,

Сгорблены и раскосы…

А ночь по окну плыла и плыла,

В далекую степь звала.

Луна на одеялах ткала,

И бредил больной Аллан.

II

— Трубите, оркестры!

                            Война!

В полках аресты:

                       — Где агитатор?!

Над Чикаго луна,

                   как глаз у быка,

Лизнувшего кровь собрата.

Фронт… Месяцами в грязной дыре.

Блиндажный озноб и жар.

Я хотел, мой друг, тогда умереть,

Отдыхать и лежать, лежать.

Мать надеялась: — Может, воротится?

Молилась, и я шагал.

Пришел.

             Но ныла в хвостах безработица,

Как раненая нога.

Мама! Я не отчаялся,

                               нет!

Не плачьте, я вас не виню.

Я кончил проклятый университет,

Чтоб сесть на Седьмой авеню.

Три года

         с бурчаньем в желудке

                                          стареть,

За день добыв бутерброд!

Я снова хотел, мой друг, умереть,

Скитаясь у бирж и ворот.

О, как хотел я таскать тюки,

Слоняясь по пристаням!..

Но мне не везло:

                   друзья из реки

Вытащили меня.

— Где это было? Зима. Постойте.

Буран.

          А руки висели, как грабли.

Меня подобрал инженер

                              в Детройте,

Думал, что я избит и ограблен.

Он не ошибся!

                 Я бился в ворота,

Ограбленный самой богатой страной!

…Русская леди ходила за мной…

Русский механик дал мне работу…

Он отстоял мою пару рук,

По ним не прошлось

                               острие ножа.

Я не хочу умирать, мой друг!

Я не могу лежать!

Уже от росы отпотело стекло,

Туман одевал этажи…

Палата седела

                от стонов и слов,

Палата дралась за жизнь.

III

Таких вечеров растеряла земля

Немало за свой маршрут.

Таких вечеров,

                   когда тополя

Вздрагивают и цветут.

Таких вечеров,

                когда резедой

Пахнет в больничном саду,

Когда даже самый

                      серьезный больной

Видит в окне звезду,

Далекую, яркую, в облаках;

Далекий степной костер,

Звенят табуны,

                       и плывет на луга

Туман из низин и озер.

А за дверьми, за окном,

                              за стеной

Майский жучок жужжит,

Сухими губами

                 шепчет больной

Великое слово «жить»…

Большими глазами

                          смотрит больной

На стройные этажи,

А за дверьми, за окном, за стеной

Ночь на земле лежит…

Но так же звенят

                        на лугах стада

И люди громят руду.

Цветут тополя,

                 цветет резеда

И пахнет росой в саду…

Ребята, смеясь, надевали халаты,

Техрук не удерживал бас:

Пришла делегация в нашу палату

Проведать Аллана и нас.

Мы поднялись на горячих матрацах

Под контролем врача и сестры.

Ребята шутили, велели нам драться

И перекрыть «прорыв».

…Вечерняя снова стояла пора,

На западе шаяли угли.

Аллан улыбался:

              — Вернемся,

                            ол райт!

Тяжело умирать,

                        нельзя умирать

В Союзе Советских Республик!

1933

ПОПОВ НИКОЛАЙ ВАСИЛЬЕВИЧ

1902–1975

Коми-пермяцкий поэт. Родился в деревне Тимкино Кудымкарского района Коми-Пермяцкого национального округа в крестьянской семье. Работал в деревне. В 1925 году был избран председателем сельского Совета.

Окончил в Перми рабфак. Преподавал в школе крестьянской молодежи, работал в редакции окружной газеты «По ленинскому пути».

Участник Великой Отечественной войны. Удостоен правительственных наград.

После войны — редактор, а потом главный редактор окружного книжного издательства.

Автор нескольких книг стихов — «Весна цветет» (1935), «Фронтовые стихи» (1942), «Громовые годы» (1945), «В родном краю» (1948), «Огни в парме» (1953) и других.

На русском языке его стихи наиболее полно представлены в сборнике «Эхо лесное» (Пермь, 1962). Член КПСС с 1946 года.

СПЛАВНАЯ. Перевод В.Радкевича

Эй, на плотбище таежном!

Разве нам без песни можно

В день весенний?

Шум стоит над берегами,

Бревна в берег бьются лбами

В брызгах, в пене.

Что, затворы на излуке?

Эй, багры берите в руки

Дружно, ровно!

Снова лесу — путь свободный,

И река водой холодной

Моет бревна.

Словно праздник все справляем —

Нынче леса мы сплавляем

Ой немало…

Новостройки, принимайте,

Там, на Волге, поднимайте

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com