Победить тьму... - Страница 121
Резкость ее тона свидетельствовала о том, что она не на шутку раздражена.
Бет проследила, как Кен выходил из комнаты.
— В чем дело? Что ты нашла?
— Смотри. — Лиза положила перед ней книгу. — Ты это заметила? Читай.
Бет села и медленно прочла абзац, отмеченный красным:
«Хорошо известно, что если оккультист, действующий вне тела, сталкивается с чем-то неприятным из внешнего мира, или если его эфемерное тело заметно, или к нему прикоснулись, или выстрелили в него, тогда на физическом его теле появляются отметины».
И еще дальше на странице:
«Искусственная стихия создается путем формирования четкого образа в воображении существа, которое он намерен создать, наполнив его чем-то, соответствующим своему собственному существу, а затем влив в него естественную силу. Этот метод можно использовать как для добра, так и для зла…»
Предполагала ли Лиза, что именно так Брид создала кошку? Или же она сама превратилась в нее? Или же она каким-то образом вселилась в тело реальной кошки? Бет взглянула на Лизу.
— Ты во все это веришь, да?
— Да, Бет, я верю во все это. Взгляни. И вот здесь, и вот еще. — В каждой из книг были места, отмеченные красным. В основном они касались перемещения тел в пространстве, существования эфемерного тела вне физического тела, перемещений во времени. — Он пытался это сделать. Или собирался попробовать. И все это связано с тем камнем. — Она бросила на стол перед Бет рисунок. — Видишь? Он пытался понять значение этих символов.
— Джайлс знает это.
— Сомневаюсь. — Лиза нахмурилась. — Он может думать, что знает, но я полагаю, Адам разработал какую-то совершенно иную систему. Взгляни на это!
Символ зеркала.
Знак Брид, знак друидов, или колдуньи, способной трансформировать «реальность». Эти камни являются вехами; они указывают путь сквозь параллельные миры.
Бет была в смятении. В прошлое или будущее. Место, где завеса самая тонкая.
Она подняла глаза на Лизу.
— Завеса?
— Между измерениями, — улыбнулась Лиза. — Снова таинственная дребедень. Он подразумевает, что это там, откуда Брид приходит и куда уходит, между нашим временем и ее.
Бет тряхнула головой.
— Прости. Просто в голове не укладывается. Я не упертая, но выглядит, как фантастика.
— За любой фантазией скрывается реальность, Бет, — улыбнулась Лиза, — прочти свой Джанг. Не беспокойся об этом теперь. Давай просто предположим, что это то, во что верит Адам. Он ушел к своей вехе.
— К придорожному камню? Кен Макларен говорит, что он где-то неподалеку. Надо пройти вдоль живой изгороди, за домом, кажется. Он говорит, дедушка просто помешался на этом камне. — Она помолчала. — Думаешь, он там? Ночью?
— Когда он туда отправился, возможно, еще не стемнело.
Они уставились друг на друга.
— Бет, дорогая. Не знаю, помнишь ли ты, но сегодня Хэллоуин. В эту ночь завеса самая тонкая, если не возражаешь против этого термина. Считается, что в это время духам легче всего перемещаться из своего мира в наш. Предположим, он решил сегодня ночью попытаться пройти туда и поискать Брид?
— Но зачем ему ее искать, если она сама за ним гоняется? Если она была здесь в образе кошки? Если я могла слышать ее только что?
Лиза прикусила губу. Она снова села и опустила голову на руки.
— Не знаю, что и думать. Так и представляю себе, как он стоит там, на вершине горы, под проливным дождем, может, больной, может, вконец обессилевший, и вернется раненый, потеряный.
— Считаешь, что мы должны его поискать, да?
— Да, считаю.
Она взглянула на Кена, который появился с подносом, уставленным чашками с кофе, опустил его на стол среди книг и вздохнул. Он слышал последнюю фразу.
— Я тоже считаю, что мы должны его искать. Выпейте это, пока я позвоню Мойре. Остановимся у меня, возьмем фонари, туристическое снаряжение и все, что необходимо для спасательных работ.
Бет посмотрела на Лизу нерешительно, при мысли о том, что надо идти туда, в темноту, она содрогнулась.
— Может быть, тебе лучше остаться здесь?
— Нет, — вспылила Лиза и даже обиделась. — Возможно, я в лучшей форме, чем этот молодчик и его жена. Ежедневно я прохожу по нескольку миль, и в горах походила немало. Если ты думаешь, что ветерок и дождик могут меня напугать, то сильно ошибаешься.
«Меня-то они как раз пугают, — виновато подумала Бет. — А также то, что где-то там свирепая четырнадцативековая колдунья жаждет крови или дикая кошка норовит перегрызть тебе горло. Да еще этот Хэллоуин». Но она промолчала.
— У нас обеих крепкие ботинки и теплые куртки, — продолжала Лиза. — Бет, знаю, о чем ты думаешь, но, уверена, ее там нет. — Она снова метнула решительный взгляд на Кена, запрещая ему спрашивать, о ком речь. — Если Адам ушел в ее время, значит, она там вместе с ним. Если он болен или ранен, она захочет, чтобы мы его нашли. Поверь, что бы она ни делала, она его любит.
К счастью, Бет не видела, как она тайком под столом скрестила пальцы, когда произносила это.
— Если ты от нее не отстанешь, я потребую развода, — выкрикнула Айдина вслед Джайлсу, когда он садился в машину. Джайлс застыл на мгновенье, уставившись на свою жену на пороге гостиницы, где она укрывалась от проливного дождя. Молния на миг осветила фасад гостиницы, потом все снова погрузилось во тьму. Кроме небольшого яркого квадрата за хрупкой фигурой Айдины, светящегося от ламп в холле.
Джайлс тряхнул головой.
— Я потратил три часа, объясняя тебе, что хочу именно этого. — Он вздохнул. — Прости, мне надо ехать. — Замолчав всего на секунду, продолжил. — Кажется, ты сказала, что Дамьен ждет тебя, чтобы отвезти на вечеринку? — Он взглянул на нее с нескрываемой неприязнью. — Для тебя это гораздо важнее, чем ждать известий о том, что старик погиб от грозы, не так ли? — Он отъехал — машину на этот раз взял у горничной — и повернул в сторону дороги, сморщившись от острой боли в локте. В зеркале увидел, что Айдина все еще стоит под дождем, провожая его взглядом.
К Шиллинг-Хауз он подъехал, когда Лиза и Бет садились в машину священника.
— Джайлс? — Бет уставилась на него, и лицо ее осветилось надеждой. — Еде Айдина? Что случилось?
— Айдина возвращается в Лондон, — коротко ответил Джайлс. — Навсегда. Я здесь, чтобы сказать об этом. Я в твоем распоряжении, дорогая. — Он быстро ее обнял.
Бет подняла на него счастливые глаза и улыбнулась, потом потянулась и поцеловала его в щеку.
— О Джайлс…
— Ну ладно, пора. — Кен откинул мокрые волосы со лба и улыбнулся им. — Если намечаются торжества, советую отложить на потом.
Они остановились у дома священника. Мойра ждала их с термосами с горячим бульоном и с двумя рюкзаками — один большой, другой поменьше, — а еще она собрала в доме все фонари, какие только смогла найти. На ней был теплый клетчатый жакет и шарф, на ногах — ботинки.
Кен нахмурился.
— Ты уверена, что хочешь пойти с нами?
— Да как я могу быть не уверена? — Она поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его. — Я обожаю старого доктора Крэга. И не волнуйся. Я позвонила в полицию и рассказала о ситуации. Если у нас появятся какие-либо проблемы, они приедут или позвонят горным спасателям.
Машину они припарковали у стоянки возле горной тропы. Слегка покосившийся указатель среди деревьев сообщал, что тропинка ведет к символическому камню за полторы мили. Где-то вдали справа Бет услышала шум горного потока, который катился по склону холма среди камней. Деревья по обеим его сторонам заросли лишайником. Ее ноги скользили на камнях, а рев ветра заглушал все, кроме шума воды. Тропа шла почти по краю потока, карабкаясь между деревьев, огибая каменные выступы, постепенно становясь все круче и круче, а потом и вовсе переходила в него вроде ступеней среди извивающихся корней деревьев. Шум воды, падающей каскадами и усиленный грозой, оглушал. Когда Кен, указывающий путь, на минуту выключил фонарь, темнота все еще освещалась всполохами и ощущалось дрожание земли под ногами. Между деревьями сверкнула молния, Бет поежилась. Она шла за Кеном, одетым в блестящую водонепроницаемую куртку, за спиной у него был тяжелый рюкзак. Он освещал своим фонарем тропинку среди замшелых стволов деревьев, по которой они медленно продвигались вперед. Он раздал им фонари, запасные батарейки и шерстяные шарфы, перед тем как отправиться в путь, и безуспешно пытался уговорить Лизу остаться в машине.