Пьесы. Том 1 - Страница 86
Изабелла. Чем я могу ему помочь?
Г-жа Демерморт. Прогуляйтесь с ним по парку, расскажите ему, почему вы так несчастны. Он вам тое расскажет, почему он готов умереть. Идите, дети мои, отчаивайтесь вовсю! Дайте друг другу руки. Вы и вправду одни-одинешеньки на свете. Нет в мире людей несчастнее вас двоих.
Фредерик (идет к выходу вместе с Изабеллой). Я был безумцем, мадемуазель. Я поверил, что на свете бывают любящие и искренние женщины.
Изабелла. Что вы, мсье, таких и в помине нет! А я поверила, что бывают на свете мужчины серьезные, добрые и верные...
Фредерик (усмехаясь). Верные! Верность хранят только самому себе, больше никому. Каждый прохаживается в любовном танце перед зеркалом, созерцая в нем свое отражение. А я-то всем хотел пожертвовать, мадемуазель.
Изабелла. Всем пожертвовать! Ах, мсье, легко сказать! А если вашу жертву не принимают...
Уходят.
Г-жа Демерморт (глядя им вслед). Прекрасно. У этой парочки все сладится через пять минут. Займемся другими. (Зовет.) Орас!
Орас (входит). Да, тетя?
Г-жа Демерморт. У них все в порядке. А вот что решаешь ты?
Орас. Что я могу решить? Не стану же я добиваться этой девушки с ее злотыми россыпями. Все подумают, что я влюблен в папашу.
Г-жа Демерморт. Ну вот еще! Новые выдумки! Этак мы никогда не кончим. А пора. Наша маленькая комедии затянулась.
Орас. Что же мне, по-вашему, делать? Не могу я ставить себя в смешное положение ради того, чтобы ускорить развязку. Кстати, я вас выслушал не перебивая, но неужели я вправду похож на сварливую старую даму?
Входит Патрис Бомбель.
Патрис Бомбель (подходит к Орасу). А, мсье, вот вы где. Я вас ищу.
Г-жа Демерморт. Что нужно этому помешанному?
Патрис Бомбель. Мсье, поскольку вы не хотите отказаться от этой девушки по доброй воле... (Дает ему пощечину.)
Орас (возвращая пощечину). Потише, мсье, потише. Вы опоздали. Если вы не перестанете мне докучать, мое терпение лопнет, и я вас попросту отколочу. Я тоже из породы забияк.
Патрис Бомбель. Черт возьми, мсье, это уж слишком!..
Орас. Ах так, вы еще ругаетесь? (Бросается на него.)
Леди Индиа (вбегает, взволнованная, с криком). Патрис!
Патрис Бомбель. Тише! Она! Прикинемся друзьями! (Обнимает Ораса за плечи.) Мы шутили, дорогая. Мы оба обожаем шуточки! С утра полезно немного поразмяться.
Леди Индиа. Сейчас не до шуточек, Патрис! Знаете, что происходит в эту минуту? Мне позвонили из Парижа. Ромуальд отдал чудовищные распоряжения. Он все распродает - распродает в Лондоне, Нью-Йорке, в Вене. Через несколько часов он начнет распродажу в Париже. Он будет просто разорен!
Патрис Бомбель. Странно, это на него не похоже. Пойду позвоню его биржевому маклеру. (Уходит.)
Диана (входит). Вы слышали новость? Через шесть часов мой отец будет разорен.
Орас. Неправда.
Диана. Правда.
Орас. Что вы намерены делать?
Диана. Стану бедной. Что мне еще остается? Я нарочно пришла вам это сказать, потому что знаю, вам будет приятно видеть наконец мое унижение!
Орас. Мне и в самом деле было бы очень приятно, но, к сожалению, ничего не выйдет. Фредерик богат, и он женится на вас.
Диана. А я не хочу выходить за него. Да и он больше не хочет на мне жениться. Посмотрите на него, на вашего возлюбленного Фредерика - вот он прогуливается по парку с этой маленькой авантюристкой. Она не теряла времени даром! Это вы научили ее, Орас, как за одну ночь поймать богатого мужа? Поучите и меня, теперь и мне это пригодится.
Орас. Не тревожьтесь, дорогая. Вам эта наука ни к чему. (Направляется к двери.)
Г-жа Демерморт (кричит ему вслед). Орас, куда ты?
Орас. Пойду за моим братом. Теперь и речи нет может быть, чтобы он расторг помолвку. Диана разорена, и его четь требует, чтобы он на ней женился.
Диана (кричит жалобно). Но я не хочу за него!
Орас. Ничего не поделаешь. (Уходит.)
Г-жа Демерморт. Ну вот! Он опять все запутает!
Входит Капюла и мать, одетые к отъезду, с маленькими чемоданчиками в руках7.
Капюла
А мы уходим прочь от светского угара,
Жить будем скромно мы, как в прежние года!
Прощайте, роскошь, свет, танцующие пары!
Вернемся к музыке, теперь уж навсегда!
Мать скажет девочке: другой я стала ныне,
Да, отказалась я от взбалмошных затей?
В почетной бедности, при милой Жеральдине,
Я буду вспоминать теченье прежних дней.
Я к роскоши ее толкала и к пороку,
Желала ей того, в чем мне не повезло.
Пускай она идет иной, прямой дорогой -
Я вижу, что добро милее ей, чем зло.
Они отступают, изящно обнявшись, их локоны переплетаются.
Капюла и мать входят, восклицая:
Капюла. Новость, великая новость, мадам!
Мать. Она пристроена!
Тут входит Роменвиль с букетом. Капюла и мать бросаются друг другу в объятия каждый раз, когда им кажется, что Изабелла нашла мужа. Когда все выходят смотреть фейерверк, они, обернувшись к публике, читают под мелодию ритурнеля только первые четыре стихотворные строчки, пятясь к кулисам и шаловливо посылая публике воздушные поцелуи.
Капюла
А мы уходим прочь от светского угара,
Жить будем скромно мы, как в прежние года!
Мать
Прощайте, роскошь, свет, танцующие пары!
Вернемся к музыке, теперь уж навсегда!
Капюла
Пора, прощайте все! Мы ускользаем тихо!
Не осуждайте нас, доверчивых в страстях!
Увядших прелестей не поминайте лихом.
Ночь кончилась. Рассвет. Все в розовых лучах.
Они исчезают, и в самом деле, занимается день. В оркестре свадебный марш. Входит Роменвиль в визитке и белых перчатках, с букетом. Подходит к г-же Демерморт.
Роменвиль. Дорогой друг! Прежде всего извините меня за этот костюм, но, видя, что рассветает, я сменил фрак на визитку, считая, что она больше подходит для новости, которую я вам хочу сообщить. Моя племянница вовсе не племянница мне, как заставил меня утверждать ваш негодный племянник, тем не менее она в некотором роде член нашей семьи, потому что по зрелом размышлении я на ней женюсь.
Г-жа Демерморт. Любезный друг, я первая поздравила бы вас, но сдается мне, что вы явились с опозданием.
Роменвиль. Как это с опозданием? Сейчас пять утра.
Г-жа Демерморт (Изабелле и Фредерику, которые входят под руку). Ну, дети мои, что новенького? Вы перекроили костюм?
Изабелла. Ах, мадам, он пришелся в самый раз.
Фредерик. Ах, тетя, как я мог быть таким безумцем! Простите, Диана, я тоже не любил вас.
Изабелла. Ах, мадам, как я была глупа! Ведь, оказывается, я любила его.
Г-жа Демерморт. Роменвиль, вам придется искать другую племянницу! У этой вы будете шафером.