Пьесы - Страница 10
Предводитель (не сдержавшись, выкрикивает). Ложь! Всем известно, что подпруга у седла была специально подрезана!
Ашшурбалат (спокойно). Очевидцы утверждают, будто Сангар в спешке сам не затянул подпругу. Кроме того, он вонзил в коня шпоры с такой силой, что тот поднялся на дыбы. Ремень расстегнулся и Сангар погиб.
Предводитель. Двойная ложь! Изменник не только подрезал подпругу, но и подложил под седло колючку. Железные шипы впились в кожу, конь вздыбился и подпруга лопнула. Вот как было на самом деле!
Ашшурбалат (хладнокровно). Слухи.
Предводитель (запальчиво). Многие видели рану на спине лошади и разрезанную упряжь.
Ашшурбалат. Хотя отказались подтвердить этот факт публично.
Предводитель. Они испугались.
Ашшурбалат. Чего? Ведь Хаяни обязался не преследовать сторонников Сангара. Помимо того, он назначил следствие о гибели брата и клятвенно обещал наказать виновного, кем бы тот ни был, если найдутся неопровержимые доказательства того, что смерть царя была не случайной.
Предводитель (хмуро). Я не молчал.
Ашшурбалат. И что в результате?
Предводитель. Меня повысили. Назначили командующим западной армией.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Везир, к чему эти ненужные расспросы? Переходите к сути дела.
Ашшурбалат. Слушаюсь, ваше царское величество. С чем ты пришёл в Ассирийское царство, Кундаспа, воин из страны Хабхи, командующий западной армией и чего хочешь от царя Ассирии?
Предводитель (почтительно уточняет). Бывший командующий, ваше сиятельство.
Ашшурбалат (повторяет). Бывший командующий… западной армией.
Предводитель. Великий царь, правда ли то, что в ассирийское войско требуются опытные воины?
Ашшурбалат. Тебя не обманули, Кундаспа, сын Питру. Войско Ассирии нуждается в крепких бойцах.
Предводитель. В таком случае (Кундаспа и сопровождающие его воины Хабхи опускаются на одно колено), мы просим высочайшего дозволения вступить в твою армию, великий государь.
Нинурта-Тукульти-Ашшур (быстро). Не возражаю.
Ашшурбалат. Разрешите, ваше царское величество? (Наклоняется к царю, что-то настойчиво нашёптывает ему на ухо. Нинурта-Тукульти-Ашшур раздраженно кривится).
Нинурта-Тукульти-Ашшур (негромко). Мне кажется, это несущественно, везир.
Ашшурбалат. Напротив, ваше царское величество, я считаю, что данное обстоятельство требует особого уточнения.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Думаешь?
Ашшурбалат. Вне всякого сомнения, ваше царское величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Тогда давай, уточняй.
Ашшурбалат. Скажи мне, Кундаспа, ты согласился возглавить западную армию Хабхи?
Предводитель (несколько удивлённо). Нет, ваше сиятельство.
Ашшурбалат. Почему?
Предводитель. Для этого я должен был присягнуть Хаяни. А я отказался.
Ашшурбалат. Отлично. Теперь ответь мне на вопрос, Кундаспа, только не торопись, солдат, хорошенько подумай, прежде чем ответишь. Я спрашиваю тебя, Кундаспа: как поступишь ты, воин на службе Ассирии, если тебе прикажут напасть на твою родину, страну Хабхи?
Предводитель (сразу). Исполню приказ, ваше сиятельство.
Ашшурбалат. Без тени сомнения, Кундаспа?
Предводитель (твёрдо). Не задумываясь.
Ашшурбалат. Ты. А твои люди?
Предводитель. Беспрекословно.
Ашшурбалат. Кстати, сколько их пришло с тобой?
Предводитель. Двести пятьдесят восемь человек, ваше сиятельство. В основном пехотинцы, но есть среди них и всадники, и колесничие, и копьеметатели, лучники, пращники, и даже армейский врач.
Ашшурбалат (патетично). Нинурта-Тукульти-Ашшур, царь великий, царь могучий, царь множеств, царь четырёх стран мира повелевает: зачислить солдат из страны Хабхи, общим числом двести пятьдесят восемь душ, в ассирийскую армию сообразно их воинским занятиям. Кундаспу же, сына Питру, бывшего в стране Хабхи повелителем ста сотен и командующим западной армией, назначить командиром кисира, начальником над двумя тысячами воинов, с оплатой, соответствующей его чину, из коих двух тысяч основу составят в известном числе приведённые им пехотинцы-щитоносцы, колесничие, копьеметатели, пращники и лучники. Остальных же солдат, до полной численности отряда, он должен набрать самолично. По завершении формирования, определить кисир в состав гарнизона Ашшура. Писец, выдай командиру направление.
Набузереддин передаёт Кундаспе свиток.
Ашшурбалат. Прямо по коридору, вниз по лестнице, через площадь налево, в ведомство туртана, командующего столичным гарнизоном.
Предводитель (салютуя). Слава Ассирии!
Ашшурбалат. Во веки! Следующий!
Воины, развернувшись через левое плечо, удаляются. Кундаспа марширует последним. Грохот подкованных солдатских сапог постепенно затихает. Дворцовые гвардейцы на мгновение скрещивают копья, но тотчас берут «на караул». В тронный зал друг за дружкой чинно входят четыре представительных господина в белых тогах, обшитых по краю красной, синей, зелёной и жёлтой бахромой. Их бороды красиво завиты в мелкие колечки, руки тщательно ухожены, волосы умащены благовониями. Господа неторопливо подступают к трону, с достоинством кланяются.
Ашшурбалат. Кто вы, почтенные?
1-й господин. Купцы, ваше сиятельство.
Ашшурбалат. Откуда?
1-й господин. Из Финикии, ваше сиятельство. Я ― Хирам из Сидона.
2-й господин. Итобаал, негоциант из Тира.
3-й господин. Абимилки, торговец из Акко.
4-й господин. Раббади, коммерсант из Библа.
1-й господин. Мы ― "Эффективное Финикийское Торговое Товарищество".
Ашшурбалат. Не слышал.
1-й господин. Наша компания ориентировалась в основном на западный рынок сбыта.
2-й господин. Тарсис, Микены, Крит, Италия, Этрурия.
1-й господин. Мы торгуем ливанским кедром, золотом из страны Офир, бивнями мамонтов, финиками, египетскими благовониями, горючей смолой, мирром, хеттским железом…
2-й господин. Рабами, пшеницей, пурпуром…
Ашшурбалат (прерывает 2-го господина). Достаточно.