Перезагрузка (СИ) - Страница 52
- Ты меня пригласишь? - спросила она с ничего не выражающим лицом.
Поначалу он не понял, что она этим подразумевала, но очень быстро до него дошло.
- Это твой дом, - улыбнулся Гарри. - И я всегда рад тебя в нём видеть.
Она порывисто прижалась к нему, крепко обняв.
- Устала, - пожаловалась она. - Слишком много слов.
- Ты молодец, - похвалил он, погладив по голове. - Ты старалась.
- Я соберусь, - сказала она, отрываясь. - Поможешь?
Помощь заключалась в том, что он сидел на кровати и следил за тем, как она укладывала гору одежды и нижнего белья, ниток и начатого вышивания в миниатюрный чемоданчик крашеной крокодиловой кожи. Времени на это она затратила не очень много, - у неё по-прежнему не уходило ни одного лишнего движения впустую, - но было очевидно, что она страшно волнуется и не желает расставаться с его безмолвной поддержкой ни на секунду.
- Ты куда? - обеспокоенно спросила миссис Паркинсон, в сопровождении мужа выбежав на шум в прихожей. - Вы куда?
- У меня теперь другой дом, - пояснила Панси.
- Гриммо, двенадцать, - на всякий случай добавил Гарри. - Милости просим.
- Но... - растерялась миссис Паркинсон. - Здесь достаточно места... К тому же, Министр обещал, что Дейв сможет вернуть наш особняк...
- Не волнуйся, - ответила Панси, обнимая её и целуя в щёку. - Я никуда не денусь - всего лишь буду немного ближе, чем несколько дней назад.
Совсем для него неожиданно миссис Паркинсон оторвалась от мужа, шагнула к Гарри и тоже обняла.
- Рада была познакомиться, мистер Поттер, - сказала она.
- Гарри, - поправил он. - И лучше на "ты".
- Хорошо, Гарри, - согласилась она. - Тогда и ты называй меня Деметра или Деми. И тоже попробуй на "ты".
- Я постараюсь, Деметра, - откликнулся он.
- Увидимся, Гарри, - пожал ему руку мистер Паркинсон, не предлагая однако более неформального обращения. - Я через неделю выхожу на работу.
- Жду с нетерпением, сэр, - откликнулся он. - И поздравляю, конечно.
В одной руке - ладонь Панси, в другой - её чемодан. Она рядом с ним лёгкой походкой вышагивает по направлению к дому на Гриммо - к их дому. Лицо её разгладилось, став по обыкновению бесстрастным, но это вовсе его не тяготило, как не расстраивало и то, что она опять замолкла, исчерпав положенный на этот день запас слов. Это было не важно.
- Панси, - попросил он. - Скажи мне ещё раз.
- Гарри, - отозвалась она, и на её лице на мгновение мелькнула слабая улыбка.
Вот это было важно. Это оказалось едва ли не самой важной вещью на свете. Наряду с её признанием, когда она заявила, что относится к нему уже совсем доброжелательно, и когда в тот момент он от счастья потерял способность дышать - как и она, покрасневшая от смущения, вызванного обнажением перед ним собственной души. Второй важной вещью была ожидающая их обоих дома Астория. Блистательная, чудесная и бесконечно любимая Астория. Он искоса поглядел на Панси, которая почувствовала его взгляд и едва заметно улыбнулась. Остановив её, он обнял и поцеловал в губы.
- Я тебе уже говорил, сколь прекрасна твоя улыбка? - спросил он.
- Не припомню, - покачала она головой. - Но ты можешь повторить.
- Я счастлив, Панси, - сказал он.
Они пошли дальше, и через пару минут она искоса глянула на него и улыбнулась уже широко, как делала это совсем недавно, когда улыбалась ему в присутствии родителей.
- Я тоже счастлива, Гарри, - откликнулась она.
Глава опубликована: 29.03.2016
Часть II. Новое начало
Глава опубликована: 29.03.2016
Глава 1. Взвейтесь кострами
Застекленевшие, некогда по-неземному прекрасные голубые глаза, сбившиеся в беспорядочный ком роскошные волосы цвета платины, изогнутая под нелепым углом нежная шея с почерневшими пятнами синяков от пальцев, изломанное при ударе о стену тело... Её явно атаковали вдвоём, загнав в угол и не оставив ни единого шанса на спасение - знали, что любого волшебника в одиночку она в бараний рог скрутит. Так что - слаженная работа парой, точные удары, раздёргивающие защиту, пропущенный ею Ступефай, потом явно сломанная ударом рука и раскрошенная палочка... Он знаком приказал напарнику отвернуться, вздохнул и приподнял низ юбки.
"Спасибо тебе, Мерлин!" - облегчённо подумал он про себя.
То ли времени не хватило, то ли чего-то другого убоялись, но по крайней мере нападающие над ней не надругались, и за это можно было бы им предоставить выбор либо быстрой, либо безболезненной смерти. Теоретически, конечно - ни того, ни другого на данный момент он им обещать не мог.
- Стефанссон, - позвал он. - Твой выход. Только одежду не трогай. И вообще, - добавил он, подумав, - не трогай её там, где не стал бы трогать свою сестру!
Майкл кивнул, опустился рядом с телом на колени и стал раскладывать свои принадлежности, подав ему фотоаппарат. Он с подозрением покосился на криминалиста - чёрт его знает, этих шведов, где они своих сестёр трогают...
- Не волнуйся, Гарри, - спокойно сказал Майкл, натягивая латексные перчатки. - Я знаю, как проявить уважение. Мы все её любили.
Это была правда - совершенно невозможно было её не любить, она была словно маленькое солнышко, которое освещало своим появлением даже тёмные и мрачные уголки души обычных клиентов аврората. Майкл сделал ему знак, и он, прицелившись, нажал на кнопку фотоаппарата. У него даже складывалось ощущение, что некоторые из мелких преступников будто нарочно совершают свои проступки, чтобы снова мельком встретиться с красавицей-женой молодого начальника или даже услышать её певучий голос. Если повезёт. Он снова щелкнул затвором. Собственно, он даже и представить не мог, кто мог бы желать ей зла - причём, настолько, чтобы полностью презреть опасность, которую она собой представляла в схватке.
- Хорошие отпечатки, - похвалил Майкл, любовно прикладывая к синякам на шее дактилоскопическую плёнку.
Майкл Стефанссон был магглом. Да ещё и чужаком, если одного лишь маггловского происхождения не было достаточно. В смысле, не был англичанином. Когда Гарри после трёх лет напряжённой учёбы только пришёл в аврорат, в знак признания прошлых заслуг ему почти сразу - после символических двух месяцев работы - предложили должность заместителя начальника. Не то, чтобы должность была маленькая, но вот только реального веса она не имела. Можно было сидеть в отдельном закутке и днями гонять чаи, а иногда и вовсе не приходить на работу - благо первая жена как раз была в ожидании ребёнка, и его присутствие дома казалось более необходимым.