Переплетенные судьбы (СИ) - Страница 8
— Слезай с него, крошка, — громко заявил Джек, также отпустив своих спутниц в откровенных пеньюарах.
Девочка, не думая, сразу же спрыгнула с неприятного клиента и куда-то убежала.
— Что тебе надо? — недовольно поинтересовался здоровяк на диване.
Джек не ответил и просто сел рядом.
— Я тебе вопрос задал, коротышка! — раздраженно продолжил верзила.
Джек усмехнулся и резким движением руки вытащил из-под накидки револьвер, приставил ствол к промежности мужчины и заговорил:
— Будь хорошим мальчиком, отвечай на все мои вопросы и останешься цел.
— Что тебе нужно?! Ты кто?! — разнервничался тот.
— Вопросы здесь задаю я, а не ты, понял?
— Да.
— Теперь начнем, — Джек заговорил куда серьезнее. — Я знаю, что ты член Братства. Скажешь мне, где оно сосредоточено, и твой крошечный дружок не пострадает.
— Я ничего не знаю.
— Ну не надо, не ври, — нахмурился Джек.
— А если б и знал, то не сказал бы такой чужеземной подстилке как ты!
Здоровяк резко вскочил на ноги и вытащил из ножен клинок. Но не успел он замахнуться, как Джек прострелил ему пах, и мужчина тут же скорчился от боли. В один момент под ним образовалась целая лужа крови, после чего верзила и вовсе грохнулся на пол лицом вниз.
Стрелок поднялся с дивана и, все еще держа на прицеле поверженного противника, шутливо произнес:
— Я предупреждал, что так будет. Больше в этом заведении тебя не смогут обслужить.
Девушки в пеньюарах захихикали и снова повисли на шею к Джеку, а кто-то громко захлопал в ладоши, тогда мужчина обернулся и увидел ее. В центре зала на широкой лестнице, ведущей на второй этаж, стояла женщина в красном наряде. Это была мадам Адель, хозяйка борделя. Ей немало лет, но онавсегда выглядела роскошно.
Джек заметно обрадовался их встрече, в то время как сама Адель не выказала бурных эмоций. Слегка улыбнувшись, женщина произнесла:
— Джек, мой любимый клиент!
— Мадам Адель, как бизнес? — поинтересовался гость.
— С вашей помощью все хуже, — заявила хозяйка. — Что ни визит, то вы лишаете меня щедрых клиентов.
— Мне жаль, что приходится мешать вашей деятельности своей работой.
— Опять поручения из столицы?
— Слышали о Братстве? — вопросом на вопрос ответил Джек.
— Разумеется. Говорят, что добрая половина кланов примкнула к нему.
— Может, поведаете мне истории, которые рассказывают ваши клиенты?
— Если б я знала что-то об этом Братстве, то рассказала бы, — сообщила женщина. — Я не идиотка, и не пошла бы против правителя Йорана. Я всего лишь скромная владелица небольшого заведения. Гости из столицы — мои главные посетители. Думаете, мне на руку все эти беспорядки?
— Но вы не брезгуете обслуживанием изменников.
— Как вы уже сами сказали — это бизнес. Прибыль можно получать с обеих сторон.
Мадам Адель наиграно улыбнулась, а Джек ухмыльнулся ей в ответ. Затем женщина сменила тон и нежно произнесла:
— Вы явно устали с дороги, вам бы отмокнуть в горячей воде. И не одному.
— Читаете мои мысли, мадам, — подтвердил Джек.
— Это моя работа. Чего желаете?
— У меня выдалась непростая неделя, хочется чего-то экзотического.
— Вы по адресу. Идите за мной.
Взмахом руки, Адель указала девочкам в пеньюарах на лежащего посреди зала мужчину в луже собственной крови, и приказала:
— Приберитесь тут.
После чего посмотрела на Джека и попросила его проследовать за ней.
* * *
Они спустились в подвал. Там было на удивление светло, чисто и столь же много девочек, как и наверху, только одеты они были куда проще и без макияжа. Хозяйка хлопнула в ладоши, и они тут же выстроились в цепочку. Адель посмотрела на гостя и произнесла:
— Это Анна, — женщина указала на тихую девочку в конце ряда. — Ее еще не касался ни один мужчина. Она молода, но полна энтузиазма и желания учиться.
Джек пробежался взглядом по перепуганным юным дамам и заявил:
— Предпочитаю кого-то, кто не годится мне в дочери.
Хозяйка одобрительно кивнула и жестом попросила Джека следовать за ней дальше. Они шли по подвалу, пока мужчина не остановился у решетки.
— Это кто? — спросил он.
— Она еще не готова, — отмахнулась Адель. — Отказывается работать.
— Отлично, — произнес Джек.
— К сожалению, я не могу ее предоставить. В попытке к бегству она способна покалечить вас. Это не тот отдых, на который вы рассчитываете, уж поверьте.
— Бунтарка. Мне нравится.
— Я купила ее за немалую сумму. Если девушка сбежит, вы будете вынуждены возместить мои убытки.
— Покупаю, — Джек из-под накидки вытащил мешок, звенящий монетами, и протянул его Адель.
— Выкупаете девушку?! — удивилась она.
— В дороге бывает одиноко. Давно стоило обзавестись симпатичной компанией.
— Как пожелаете, — Адель забрала плату, затем жестом приказала своим работницам открыть клетку и освободить пленницу.
Из-за решетки вывели темноволосую девушку в черном закрытом наряде. Не смотря на оковы и кляп во рту, ее еле могли удержать две женщины. Невольница вырывалась, а на лице ее читалась ярость вперемешку с отчаянием.
— Вы уверены?.. — на всякий случай уточнила Адель. — Она привлекательна, но совершенно непокорна.
— С характером, — подтвердил мужчина. — Я это люблю.
* * *
Джека и его пленницу привели в спальню на втором этаже: шелковые занавески на окнах, большая кровать и ванна посреди помещения, наполненная горячей водой и розовыми лепестками.
— Будьте осторожны со своей избранницей, она кусается, — произнеся это, Адель подмигнула гостю и спешно удалилась.
Джек закрыл за ней дверь и подошел к девушке, которая забилась в угол, прихватив с собой подсвечник. Мужчина опустился на корточки, чтобы их глаза оказались примерно на одном уровне, и заговорил:
— Отдай, — без труда он выдрал из ее рук орудие. — Я сниму кляп, и мы побеседуем, ладно?
Девушка кивнула. Джек вынул у нее изо рта тряпку и резко одернул руку в ожидании укуса.
— Не укусила, — с облегчением вздохнул он. — Перейду сразу к сути. Я приметил твой наряд, если не ошибаюсь, такую одежду носят послушники храма Одхан. И каким образом девушка, воспитанная храмовниками, очутилась в заведении мадам Адель?
Пленница молчала и лишь гневно пялилась на Джека. Тогда он поднялся с корточек и добавил:
— Начнем заново. Хочешь выпить?
— Да, — выдавила она, спустя несколько мгновений.
Мужчина встал спиной к невольнице, чтобы наполнить бокалы, как позади него послышалось какое-то движение. Тогда он резко обернулся и увидел в руках девушки все тот же злополучный подсвечник, застывший над его головой. Он ловко отвел удар в сторону и произнес:
— Я учтив с женщинами, но тебе лучше прекратить меня злить.
Джек вновь забрал подсвечник и усадил пленницу на кровать. Затем вернулся к деревянному столику, чтобы взять уже наполненные красным вином бокалы.
— Держи, — он протянул ей один из них. — Я Джек, а твое имя?
— Мирабелла, — представилась невольница.
— Значит Мира. И как ты, Мира, очутилась здесь?
— Я не знаю где я, — ответила девушка, пригубив вино.
— Провинция Авалон, город Анант.
— Самое грязное из мест, — фыркнула она. — Рассадник борделей и похоти.
— Резкое заявление для той, кого продали мне за несколько золотых монет, — усмехнулся Джек, а пленница опустила глаза. — Расскажешь, как ты здесь оказалась? — переспросил он.
— Да.
Произнеся это, Мира резко набросилась на Джека. Перекинула ему через голову цепь от оков и принялась душить. Мужчина вовремя среагировал и сбросил девушку с себя, отшвырнув ее к изголовью кровати.
— Значит, поговорим позже, — недовольно прошипел он, потирая покрасневшую шею.
Обойдя кровать, Джек схватил Миру за запястье, расстегнул оковы и освободил ее правую руку, затем перекинул цепь через железные прутья спинки и вновь застегнул кандалы. Таким образом Мира оказалась прикованной к кровати и больше не могла ему навредить.