Паутина жизни. Последняя любовь Нельсона - Страница 114

Изменить размер шрифта:

В этот момент в мясную зашел де Реймс, бедный учитель английского языка.

— Ах, мадам! — горячо сказал он дрожащим голосом. — Я так много слыхал о вашей благотворительности… В двух шагах отсюда живет дама, которая с радостью примет кусочек мяса, кажущегося плохим для ваших собак!

Миссис Гентер с изумлением посмотрела на него:

— Дама? Я охотно готова помочь, если могу. Будьте любезны сообщить мне ее имя.

Де Реймс смущенно посмотрел на мясника, подошел к миссис Гентер и шепнул ей на ухо имя. Миссис Гентер вздрогнула:

— Возлюбленная Нельсона?

Она поспешно увлекла за собою де Реймса, умоляя его поскорее свести ее к несчастной.

Французская улица… На пороге полуразрушившегося дома стояла девочка лет четырнадцати.

— Ваша мамаша дома, мисс Нельсон? — спросил ее Реймс.

Горация сердито посмотрела на него:

— Я уже сказала вам однажды, милостивый государь, что эта женщина — не мать мне! Она в постели. Если вам угодно подняться к ней…

Девочка передернула плечами, отвернулась и медленно пошла вдоль улицы.

Де Реймс и миссис Гентер поднялись по темной лестнице. Два-три раза постучали они в полуприкрытую дверь, затем, не получив ответа, нерешительно вошли в комнату.

На постели у стены лежала леди Гамильтон. Казалось, она спит. Прядь белоснежных волос ниспадала на грубую наволочку подушки, лицо было обращено к стене.

Над постелью висел портрет миссис Кадоган; помимо этого, комната была совершенно пуста… пуста и холодна.

Де Реймс окликнул леди Гамильтон по имени. Она не ответила, не шевельнулась. Он взволнованно подошел поближе, посмотрел ей в лицо.

Леди Гамильтон была мертва. В ее застывших руках был зажат портрет в потемневшей рамке — портрет лорда Нельсона. Широко раскрытые глаза леди Гамильтон смотрели куда-то в далекое пространство. На нежном, прозрачном лице был написан вопрос — удивленный вопрос неведомо за что наказанного ребенка о сущности вещей… об этой странной сущности…

Комментарии

Шумахер Генрих Фольрат(1861–1919) — известный немецкий романист XIX в.

ГейнсбороТомас (1727–1788) — английский живописец, мастер лирических портретов и пейзажей.

РейнольдсДжошуа (1723–1792) — английский живописец и теоретик искусства, организатор и первый президент Лондонской академии художеств. Писал картины на исторические и мифологические сюжеты.

Сепия(греч.) — светло-коричневая краска из чернильного мешка морского моллюска. Использовалась европейскими художниками с середины XVIII века.

Джентльмен Джордж— принц Джордж Уэльский, король Георг IV.

Шеридан— Ричард Бринсли (1751–1816) — английский драматург, автор сатирических комедий нравов «Соперники», «Школа злословия».

Дейвид Гаррик(1717–1779) — английский актер, прославился в пьесах Шекспира.

Обер-гофмейстерина(нем.) — старшая придворная должность в иерархии королевских домов Европы.

Мария-Антуанетта(1755–1793) — французская королева, жена Людовика XVI. Дочь австрийского императора. С начала Великой французской революции вдохновительница контрреволюционных заговоров и интервенции. По решению суда казнена.

Мисс Бирн— английская писательница, жена Уильяма Питта.

Амур(Купидон) — в римской мифологии: божество любви. Соответствует греческому Эроту.

Вакх(греч.), или Бахус(лат.), — в античной мифологии: одно из имен бога виноделия Диониса.

Аполлон(Феб) — в греческой мифологии: сын Зевса, бог-целитель и прорицатель, покровитель искусств.

Сэр Роберт Уолпол— граф Орфорд (1676–1745), премьер-министр Великобритании в 1721–1742 гг., лидер вигов. Стремился сочетать интересы лордов и буржуазии.

Архиепископ Кентерберийский— Кентербери — город в Великобритании, резиденция архиепископа Кентерберийского, примаса англиканской церкви.

Палата лордов— верхняя палата парламента Великобритании.

Люцифер— в христианской мифологии: падший ангел, дьявол.

Чанду— одурманивающее курительное вещество из индийского сырого опия в Китае.

Ева— жена Адама в библейской мифологии. Поддавшись искушению змеи, вкусила вместе с Адамом в раю запретный плод с древа познания добра и зла, нарушив предписания Бога. За это Ева и Адам лишены бессмертия и изгнаны из рая.

Пикадилли— одна из главных улиц Лондона.

Людовик XVI(1754–1793) — французский король в 1774–1792 гг. Свергнут народным восстанием осенью 1792 г. Осужден Конвентом и казнен.

…под сенью трех леопардов старой Англии— Речь идет о гербе Соединенного королевства — на верхнем поле на красном фоне изображены три леопарда, относящиеся к главной части страны — Англии.

Театр «Авенский лебедь»— Авен — река в графстве Варвик, протекающая через город Страдфорд, где родился и жил Шекспир. Отсюда нередкое прозвище великого драматурга — «авенский лебедь».

Вирсавия— в библейской мифологии: одна из жен царя Давида, мать Соломона.

Давид— царь Израильско-Иудейского государства в конце II в. до н. э. Провозглашен царем Иудеи после гибели Саула. По библейской легенде, юноша Давид победил великана Голиафа.

Ф. Месмер— австрийский врач. Во второй половине XVIII в. предложил идеалистическую систему, в основе которой лежит понятие о «животном магнетизме», посредством которого якобы можно изменить состояние организма, в т. ч. излечивать болезни.

Гигиея— в греческой мифологии: богиня здоровья.

Диана— в римской мифологии: богиня Луны.

Венера— в римской мифологии: первоначально богиня весны и садов, впоследствии отождествлялась с греческой богиней Афродитой и почиталась как богиня любви и красоты.

Геба— в греческой мифологии: богиня вечной юности, дочь Зевса и Геры.

Гиперион— титан, сын Урана и Геи. Кроме того, Гиперион — имя или прозвище его сына Гелиоса.

Тезей(Тесей) — легендарный афинский царь (ок. XIII в. до н. э.).

Теодорих(ок. 454–526) — король остготов с 493 г.

Альфред Великий(ок. 849–900) — король англосаксонского королевства Уэссекс с 871 г. Объединил под своей властью ряд соседних англосаксонских королевств.

Сен-Жермен— известный авантюрист.

Калиостро— граф Калиостро (настоящее имя — Иосиф Бальза-мо) — известный мистик и чародей-шарлатан, авантюрист. Родился в 1743 г. Был заключен пожизненно в крепость Святого Ангела, где и умер в 1795 г.

Казакова Джованни Джакомо(1725–1798) — знаменитый итальянский авантюрист и писатель.

Прозелетизм(греч.) — Прозелетист — человек, принявший новое вероисповедание.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com