Отвергнутый жених - Страница 2

Изменить размер шрифта:

Она и сама последние пять дней все время задавала себе этот вопрос. Вирджиния Мейджор была не ее знакомой, а Клариссы. Тем не менее Кларисса Форбс без зазрения совести предложила Сару в качестве поливательницы растений. Сара приехала с Клариссиной семьей, чтобы поработать во время отпуска, но она согласилась на это скорее из уважения к маминой подруге, нежели из желания действительно помочь Форбсам. Естественно, она не ожидала, что ее наймет их соседка, с которой Кларисса сама-то была едва знакома. Кларисса поначалу предложила Вирджинии свои услуги, но заниматься этой лакейской работой, видимо, не имела ни малейшего желания.

– Затем, чтобы растения не погибли. – Ответ опять прозвучал резко. Не то чтобы она сердилась на него, но если он и дальше собирается задавать глупые вопросы, тогда обязательно напорется на ее острый язычок.

– А-а… – Он снова кивнул, настороженность в голосе исчезла. – Ясно.

Сара насмешливо взглянула на него:

– Неужели ясно?

– Честно говоря, нет, – невесело признался он, растерянно глядя на нее, словно маленький обиженный мальчик.

Она раздраженно поджала губы. Зря он притворяется глупее, чем есть. Она же видит, что человек этот весьма умен.

– Все очень просто, – стала она объяснять с едва заметной иронией в голосе. – Пока миссис Мейджор в отъезде, я хожу сюда поливать цветы, а заодно просматриваю за домом.

– Хорошо, что вы согласились помочь Вирджинии, – дружелюбно произнес он.

– Ничего хорошего на самом деле, – сухо ответила она.

Его темные брови удивленно приподнялись.

– Как?

– Вот так, – усмехнулась она. К тому времени, когда их соседка-англичанка надумала лететь в Англию, Кларисса была едва знакома с этой женщиной. Смешно, конечно. Форбсы решили провести здесь месяц, и Сара поехала вместе с ними. А несколько дней спустя после их приезда Вирджиния Мейджор оставила на них свой дом и отправилась в круиз на теплоходе вокруг Карибских островов.

Кларисса, Роджер и трое их детей – Бен, восемнадцати лет, шестнадцатилетняя Салли и девятилетний Стивен – приехали сюда в отпуск. А Сару попросили помочь Клариссе, которая недавно перенесла небольшую операцию и не могла в одиночку справиться с хозяйством и детьми. Сара работала медсестрой, во время отпуска ехать ей все равно было некуда, да и маму не хотелось огорчать, и она согласилась сопровождать Форбсов в их поездке во Францию.

Сара уже несколько лет жила отдельно от матери, поэтому весьма смутно представляла себе семейство Форбс. Конечно, за эти десять дней она узнала их получше и уже жалела, что не осталась дома. Лучше бы ей заняться приведением в порядок своей квартиры, как она задумала вначале.

С момента их приезда сюда Сара только и делала, что бегала от одного Форбса к другому и выполняла их бесчисленные поручения. И в конце концов, кроме ухода за маленьким Стивеном, на нее навалили массу других обязанностей. Ее еще больше обидело, когда Кларисса совершенно спокойно предложила Сару в работницы к Вирджинии Мейджор. Дело в том, что Вирджиния перед отъездом отправила свою служанку в трехнедельный отпуск, совершенно упустив из виду, что кому-то надо будет поливать цветы. И вот, придя сюда во второй раз, Сара попала в эту историю. Но то, как этот человек минуту назад назвал миссис Мейджор по имени, говорит о том, что он довольно близко знает эту даму. А может, Сара, нечаянно обмолвившись, сама так ее назвала? Да нет, уверена, что нет. Они с Вирджинией не в таких отношениях, чтобы допустить подобную фамильярность. И совершенно очевидно, что он англичанин. Это не простое совпадение.

– Я с соседней виллы, что у подножия холма, – недовольно произнесла она, тщетно пытаясь понять, что же происходит на самом деле.

Он подошел к окну и, подавшись чуть вперед, стал разглядывать розовую крышу виллы, которая виднелась между деревьев. Полотенце на бедрах угрожающе скользнуло еще ниже.

Он повернулся к ней и, беспечно улыбаясь, вернул полотенце на место, не дав ему совсем упасть.

– Еще одно семейство скучающих богачей, да? – насмешливо спросил он. Она скривила губы.

– Возможно, люди, у которых я работаю, и относятся к этой категории, – резко ответила она, – но обо мне такого не скажешь. Я присматриваю за их девятилетним сыном Стивеном. – Она умолчала, что заодно была у них поваром и посудомойкой. Стивену не нужна была постоянная няня, а у Форбсов не было кухарки и служанки. Вот Сара и пригодилась. Поэтому впредь она решила плюнуть на условности и никогда не связываться с так называемыми мамиными друзьями.

– Так вы вроде няни, мисс… – он вопросительно взглянул на нее.

– Уильяме, – коротко ответила она. – Сара Уильяме. И я не вроде няни, я профессиональная медсестра. Сейчас в отпуске. Я ответила на ваши вопросы, может, теперь вы ответите на мои? – Она полила все растения в этой комнате, но не уходила.

Сара прекрасно понимала, насколько рискованно оставаться в пустой вилле наедине с почти голым мужчиной, но в то же время чувствовала, что каждым движением выдает свое беспокойство, и решила не спешить.

– Кто вы? – Она вызывающе посмотрела на него. – И что вы делаете здесь?

– Меня зовут Грифф Морган. – Он вежливо протянул ей руку, но в данных обстоятельствах это показалось неуместным. – На самом деле мое имя Гриффин, но все зовут меня просто Грифф, – добавил он с хитрой улыбкой. – Вирджиния меня тоже так называет.

Сара машинально взяла протянутую руку. В рассеянности она даже не заметила, что рука так и осталась в его ладони.

Она удивленно нахмурилась.

– Миссис Мейджор не говорила, что кто-нибудь может приехать в ее отсутствие, – пожала она плечами. – Поэтому меня и попросили побыть здесь.

Грифф улыбнулся, взглядом скользнул по ее нежному загорелому лицу, выражение светло-коричневых глаз потеплело.

– Потому что Вирджиния не знала, что я приеду. Я сам до вчерашнего дня не знал об этом. – Он нахмурился.

Сара с любопытством посмотрела на него:

– А что же случилось вчера?

Он небрежно повел плечом.

– Я решил, что мне нужна передышка, – беспечно ответил он.

– Постойте… Грифф Морган! – От удивления глаза ее расширились, когда она вспомнила это имя. – Вы тот самый знаменитый репортер, который пишет на животрепещущие темы? – недоверчиво спросила Сара.

Большинство людей, по крайней мере в Англии, хорошо знали имя Гриффа Моргана. Он стал знаменит благодаря своим статьям-исследованиям, поднимавшим такие проблемы, которые общество не может оставить без внимания. При этом он не щадил чувства читателей и живописал самые страшные подробности.

Да, Грифф Морган не понаслышке знал ужасы ада, уготованные нам жизнью, многие из них он видел собственными глазами. Возможно, этим и объясняется цинизм, который Сара заметила в его глазах за время их короткого знакомства. Однако Моргану, похоже, удалось сохранить чувство юмора. Об этом говорили смешливые морщинки вокруг его глаз и рта.

– Да, это я, – небрежно ответил он, словно не видя в этом ничего интересного.

– Я читала ваши прошлогодние статьи о наркоманах. – Сара поежилась, вспомнив его репортажи. – Это ужасно.

В его глазах мелькнуло что-то похожее на отвращение, но тут же исчезло, взгляд снова повеселел.

– Конечно, ужасно. А что же вы хотите? – спокойно сказал он. – Теперь отвечаю на ваш вопрос – я здесь живу.

Сара нахмурилась.

– Вы имеете в виду…

– Я имею в виду, – продолжил за нее Грифф Морган, – что я решил пожить на вилле, пока не передумаю. Я всегда приезжаю сюда, когда есть время, – добавил он, видя, что она все еще пребывает в сомнении. – Уверяю вас, когда Вирджиния вернется из круиза, она сама подтвердит это. А пока…

– А пока, я думаю, вам следует отпустить мою руку. – Сара вдруг почувствовала, что большим пальцем он слегка поглаживает ее ладонь. Интимность момента смутила ее, она поспешно высвободила руку. – Мне нужно полить оставшиеся растения, – немного взволнованно сказала она, на щеки набежал едва заметный румянец.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com