Отражение (СИ) - Страница 66
— Витор сошел с ума? — негодовал Савада, нагоняя Каваллоне. — Он самоубийца — нападать на базу, где Вонгола, Вария и Каваллоне в полном составе?
— И Бьякуран, — пожал плечами Каваллоне, кивая в сторону одного из разветвлений коридора, откуда доносился грохот, и разноцветными вспышками мелькало пламя. Они свернули туда, на звуки развертывающегося боя, и Савада сходу активировал Х-баннер.
Хибари перемахнул через перила, спрыгивая прямо в пролет между лестницами, и нос к носу столкнулся с Ямамото.
— Хибари! В медицинском крыле пробили брешь в барьере, Гокудера отправился туда.
— Отец! — выглянул из-за его спины Катсу, и Кея расслабился. — Что происходит?
— Самоубийство, — ответил Хибари, и его тонфа обволокло темным фиолетовым огнем. Ямамото кивнул и помчался на подмогу Гокудере. — Иди в мой кабинет и жди, когда все кончится.
— Но я тоже могу сражаться! Я пойду с вами.
Хибари не стал спорить, и они вместе ринулись наверх. Еще на подъеме они услышали звук выстрела Х-баннера, стены и пол тряслись, как в землетрясение, и сыпались обломки камня, мебели.
Катсу бежал за отцом, чувствуя, как бешено скачет в груди сердце, и испытывал странную смесь эмоций: страх, возбуждение, любопытство, злость. Это ведь могли быть те же люди, которые убили Хром и Юи.
Сам того не замечая, он оказался охвачен собственным пламенем, и кольцо на его пальце ярко горело, покалывая и обжигая. Кея улыбнулся одними уголками губ, оглянувшись на него, и в следующее мгновение одним ударом выбил зубы одному из нападающих. Катсу поднырнул под его падающее тело, подсекая очередного неприятеля, и обрушил на него руку с зажатой в ней тонфа.
— Трелинно, — коротко бросил пробегающий мимо Каваллоне. Он подцепил кнутом размахивающего пистолетом мужчину и, потянув на себя, швырнул его о стену.
— Мне не интересно имя будущего трупа.
Кея окунулся с головой в собственную атмосферу. Это все было его: адреналин в крови, предсмертные крики, хруст костей и запах крови. Катсу, прижавшись к стене, заворожено смотрел на него в полном восхищении. Каждое стремительное движение, порой незаметное для глаза, довольный прищур глаз при очередном устранении противника, и эта улыбка — как улыбался тот Хибари из прошлого.
Катсу с силой оттолкнулся от пола, сталкивая с траектории удара одного из врагов, и вышиб его телом дверь. Пригнулся, ускользнув от вспоровшего воздух клинка, вскочил, ударил снизу вверх в подбородок, чуть ли не протыкая насквозь горло, а потом подхватился отец, отправляя несчастного в полет с лестницы. В то же мгновение подскочивший сзади вражеский агент пронзил мечом Хибари. Катсу с ужасом бросился к нему, чувствуя, как немеют ноги и вышибает из головы все связные мысли, и наткнулся взглядом на Мукуро.
— Сгинь, — потребовал отец, появляясь из ниоткуда, и проломил череп обескураженному противнику, который ошалело наблюдал за тем, как исчезает в туманной дымке иллюзорное тело.
— Ну, я помогаю не тебе, а Катсу, — фыркнул Мукуро, выуживая из сизого дыма трезубец. — Может, поработаем вместе?
— Не хочу, — бросил Кея, кидаясь обратно в самую гущу.
Катсу растерянно смотрел на Мукуро, не находя слова для того, чтобы выразить свое негодование. Да он чуть не поседел, когда думал, что отца ранили!
— Поговорим позже, — приложил к губам палец Мукуро. На него напали, пытаясь разрубить пополам, но клинок вспорол лишь пустоту. Он появился позади, обхватил голову и одним легким движением свернул шею.
Катсу попытался подняться, но сказался шок, и он упал на колени, опираясь трясущимися руками о стену. Кея, мельком взглянув в его сторону, ловко возвел вокруг него барьер и тут же потерял к нему интерес.
Он ликвидировал одного за другим, краем глаза замечая опутавшие стены и пол лианы. Мукуро, действуя рядом, забавлялся, натравливая на противников змей и ворон, даже не думая драться всерьез. Хибари быстро петлял между врагами, замечая то здесь, то там самого себя или многочисленных Мукуро, сбивающих с толку агентов. Когда уничтожали его копию, он появлялся сразу же за ней, с легкостью убивая ошеломленного противника.
Катсу услышал испуганный вскрик и, с трудом оторвав взгляд от развертывающейся зачистки, увидел секретаря Савады, забившуюся в угол. Долго не думая, он выбежал за пределы барьера, кинулся на спину нападавшего и обхватил локтем его шею, ломая позвонки. Девушка выдавила благодарную улыбку, но тут же изменилась в лице, и Катсу, обернувшись, обмер, словно его парализовало. Он даже не мог зажмуриться, не то что зажечь пламя, и попытаться отбиться, только видел дуло пистолета, обращенное в их сторону, и отстранено чувствовал, как судорожно стискивает его ладонь девушка.
Во всеобщем шуме выстрел прозвучал для него пугающе громко, а в следующий миг его дернул за руку отец, разворачивая и заслоняя его собой.
Катсу медленно разомкнул веки, поднял голову, с испугом глядя на недовольное лицо отца, и с удивлением сжал пальцы, трогая грубую ткань плаща.
— Камбио-форма! — изумился он и увидел кучу Роллов, парящих вокруг него. Впервые он видел это слияние, и это казалось куда более обалденным, чем он себе представлял.
— Соберись, — приказал отец, отворачиваясь. — Сражайся. Они напали, уничтожили почти наш дом, пытаются убить нас. Разве это не злит?
Катсу огляделся. Мукуро не было видно. Он поднялся и зажег кольцо, настраиваясь.
Они хотели убить беззащитную девушку. Они могут быть виновниками смерти Хром и Юи. Он едва не умер. Они почти достали отца. Если бы не камбио-форма, то его могли ранить.
Медленно, но верно он начал распаляться. Его пламя смешивалось с пламенем отца, и Ролл даже без приказа начал расти в размерах — для него подпитки было более, чем просто достаточно.
— Ты же не собираешься оставлять Роллу все веселье? — усмехнулся отец, вскидывая оружие, и ринулся вперед. Тонкие цепи, выпавшие из тонфа, змеей струились позади него, а когда он резко остановился и повернулся вокруг себя на сто восемьдесят градусов, то поймал более половины присутствующих в смертельные путы. — Ролл, игольчатая сфера.
Катсу с разинутым ртом наблюдал, как вокруг их противников обволакиваются огромные шипастые шары, и встряхнулся.
— Ролл, броня, — приказал он в свою очередь, и кучка колючих шариков окружила девушку, надежно защищая ее от внешних атак.
Он побежал к отцу, протягивая руку, и тот, схватившись за нее, швырнул его в сторону, прямо в самую гущу врагов. Они никогда не сговаривались о чем-то подобном, но отец понял его и без слов. Катсу, приземляясь, сбил с ног несколько человек, и с ходу принялся крушить напропалую. Он чувствовал дрожь кольца, как ему трудно проводить через себя такое количество пламени, и понимал, что оно долго не продержится. Если бы его противниками были люди хотя бы на пару рангов выше, он бы точно не устоял, но с этим пушечным мясом мог справиться даже он. Что уж говорить об отце, настроение которого даже при таком раскладе не понизилось. Ему было откровенно все равно: бить слабого или сильного, и, хотя сильные противники были приоритетом, меньше удовольствия от убийства он не получал. Скучно было драться — убивать было так же приятно.
Они закончили быстро, Катсу даже не понял этого. Кольцо на его руке рассыпалось в крошку, и почему-то сразу после этого стало дурно. Он пошатнулся, но остался стоять, удерживаемый за плечо рукой отца, и его вывернуло прямо на пол. В голове больно били молоточки, и все тело колотил озноб.
Хибари недоуменно смотрел на него, поддерживая, и вернулся в обычную форму, отзывая Ролла и превращая браслет в нормальную форму кольца. Катсу буквально бился в судорогах у него на руках, и причина этого была неясна. Должно быть, последствия первого сражения.
Они поднялись наверх и увидели, что там тоже все закончилось. Агенты убирали трупы, а Савада рвал и метал, мечась по окровавленному коридору.
— Это вообще что за хрень была?! — негодовал он, путаясь в языках и говоря и на японском, и на итальянском вперемешку. — Что за суицидальный набег на мою базу? И какой умник убил Витора? Мы его теперь даже допросить не сможем.