Отражение (СИ) - Страница 16
— Черт, но ты уже начал, почему бы не продолжить? — разочарованно протянул Катсу, подходя к лотку с гамбургерами. Видимо, любовь к нездоровой пище янки перешла у него от отца вместе с внешностью. — Я ничего не скажу отцу. Честно.
— Слово мужчины не дает мне нарушить клятву. Но могу сказать, что твой папочка тогда впервые дал слабину.
Катсу нахмурился, призадумавшись. Он не мог представить отца слабым, даже чуть-чуть, как ни старался. Так… развлекались, значит?
— Он… смеялся? — предположил Катсу и сам расхохотался, лишь предположив подобную картину. Мукуро тоже засмеялся, что позволило ему не отвечать на вопрос. Да уж, Хибари тогда насмеялся вволю.
— Раз уж мы здесь, то, может, прокатимся на колесе? — предложил он, когда они закупились вредной едой и напитками.
— Вот еще. Как парочка какая-то.
— Или как хорошие друзья. Ну ты и извращенец, а ведь тебе всего шестнадцать. Стыд и позор.
— Иди ты, — в сердцах фыркнул Катсу и ускорил шаг. — Ладно, пошли. Хоть поедим там нормально.
Стоять в очереди было неуютно, так как здесь и правда было много парочек. Были еще и большие компании, но чтобы на колесо обозрения пошли кататься двое мужчин, пусть и разного возраста — такого не было.
— Я не хочу, чтобы о тебе плохо говорили, — сказал Катсу, разворачивая гамбургер и глядя в окно, на удаляющихся людей. — Но ты вообще ничего о себе не говоришь. Ты постоянно твердишь о том, что вы с отцом были лучшими друзьями, но при упоминании твоего имени он сразу же мрачнеет… Я… мне наверное просто не хочется с тобой… эээ… расставаться. Ты у меня первый друг за долгое время, кроме Юи, конечно, но она девчонка, да еще и противная.
Мукуро тепло смотрел на него, улыбаясь, а потом пересел к нему.
— Эй, а как же баланс? — испугался Катсу, порываясь перебежать на другую сторону, но Мукуро удержал его за руку и усадил обратно.
— Мы мафиози, у нас есть пламя, а я могу перемещаться в пространстве. Ничего не случится, если наша кабинка рухнет.
— Но могут пострадать другие люди…
— Вот в этом твоя главная проблема. Ты должен быть эгоистом. Хотя бы немного. Думать о себе, понимаешь? Ты беспокоишься о том, чтобы было удобно твоему отцу, терпишь Юи, хотя хочется на нее накричать, улыбаешься Каваллоне, хотя он тебе не нравится… Зачем? Если хочешь быть таким, как твой отец — будь в первую очередь эгоистом.
— Это трудно. Он один все время из-за этого. А я не хочу быть один.
— Тогда стоит выбирать: ты хочешь быть похожим на него или ты хочешь завести друзей. Одно противоречит другому. У Хибари Кеи нет друзей: есть травоядные, подопечные и рабы — всё. Но, знаешь, у меня тоже нет друзей. — Мукуро склонился к нему и улыбнулся. — Зато у меня появился ты. Зачем мне кто-то еще?
— Хе-хе… — неловко посмеялся Катсу, чуть отклоняясь назад. Мукуро потянулся следом. — Я… эй, ты слишком близко. Я рад, что у меня есть такой друг, но… — договорить он не успел. Мукуро обхватил его затылок и поцеловал. От неожиданности Катсу обомлел. В голове все смешалось. Они же… как же так? Они же друзья, и оба мужчины, к тому же. Когда Мукуро проскользнул языком между его губ, он оттолкнул его и в ужасе отпрянул к окну. — Что ты делаешь?! Ты, что, с ума сошел?! Я… ты… — он застучал руками по стеклу. — Эй, откройте!
— Катсу, успокойся, — произнес Рокудо и хотел было коснуться его плеча, но Катсу буквально отпрыгнул на соседнее сиденье, из-за чего кабинка сильно пошатнулась. — Перестань, иначе мы точно сорвемся, а ты слишком далеко, чтобы я смог перенести тебя с собой.
— Не прикасайся ко мне! Ты… это ты извращенец! Ты же мужчина! А мне вообще всего шестнадцать, я даже не совершеннолетний! — Катсу поднес дрожащую руку к груди и попытался зажечь пламя, но ничего не получалось.
Мукуро раздраженно вздохнул. Он надеялся на сопротивление, но уж точно не хотел слышать пугливые вскрики и видеть дрожащие конечности. Ску-учно. Право слово, будто с девушкой сидишь.
Кабинка остановилась, и Катсу тут же выскочил наружу и побежал прочь. Он поверить не мог в то, что произошло. Как такое вообще могло произойти? Мукуро же выглядел таким… таким особенным, а оказался…
Неожиданно перед ним появилась преграда, и Катсу, на всей скорости врезавшись в нее, грохнулся на землю.
— Извини, но другого выхода у меня не было, чтобы тебя догнать, — потер ушибленную грудь Мукуро и присел на корточки перед ним.
— Я не хочу с тобой говорить.
— Но ты же хотел услышать мою историю, верно? Можешь молчать. — Мукуро огляделся и поднял его за локоть. — Но сначала уйдем отсюда, а то скоро устроим целое шоу.
Они сели у фонтана. Мукуро долго молчал, и Катсу сидел, подавленный, ожидая объяснения произошедшему.
— Я… я тебе девчонка, что ли? — не выдержал повисшей тишины Катсу. — Как тебе в голову могло прийти… То есть, ты же говорил, что мы друзья. Разве друзья так делают?
— Мы были друзьями поначалу, — усмехнулся Рокудо и хотел положить руку на его ладонь, но он отдернул ее. — А потом мне просто ударило в голову. Так часто бывает у маньяков-психопатов, если ты не знал.
— А причем здесь маньяки и ты?.. Оо… ясно. Что-то плохое из прошлого? Поэтому ты мне не говорил?
— Слишком много грязи. Много того, что я хотел бы исправить, но уже поздно. Знаешь, я настолько погряз в мафии, что привык видеть только черное. А тут ты — такой светлый, добрый, совсем другой. И… вот видишь, как получилось. Не устоял.
Катсу скосил на него глаза и смущенно потер щеку. Понемногу вся эта ситуация перестала казаться ему такой уж омерзительной. Неприятно — да, но не более.
— Ты только не делай так больше. Кхм… я не буду настаивать на том, чтобы ты сразу обо всем мне рассказал, но ты… когда-нибудь расскажи мне сам. Может, я пойму. И… мне приятны твои слова, но… все же мы друзья. И мужчины — оба. Так что…
Мукуро внезапно рассмеялся.
— Тебе раньше признавались?
— Что? Нет… ну, только однажды. Я убежал.
— Все же ты такой маленький еще.
— Вот именно!
***
Неделя у Хибари выдалась напряженная. Савада почему-то решил, что нужно расширить штат и зачем-то подсунул ему толпу новичков, которые о пламени слышали, наверное, во второй раз в жизни (в первый при «собеседовании», которое больше походило на издевательства Реборна, только проводимые уже самим Тсуной). Учитывая то, что Хибари настоятельно просил Саваду не вмешиваться в дела «Found», это было странно и вопиюще нагло. После недолгих переговоров и угроз, Тсуна все же уговорил его принять нескольких новичков и пришлось всю неделю следить за тем, как их натаскивают — хотя бы до того уровня, чтобы они могли победить обычного мафиози, у которого из арсенала лишь огнестрельное оружие.
За всеми этими заботами мысли о Мукуро отошли куда-то далеко на задний план. Бессонница отпустила — он сразу валился спать, едва вернувшись в дом, и ночные кошмары отступили, давая, наконец, выспаться вволю.
А потом у него треснул барьер.
Хибари выскочил на улицу и запоздало понял, что только один человек посмел бы такое провернуть. Черт, а ведь он только забыл.
— Ты нарываешься, — сдержанно произнес он, на всякий случай не гася пламя.
— А я всего-то перешагнул границу, — развел руками Мукуро. — Я удивлен, что ты не выстроил стометровый забор и не выкопал ров под воротами.
— Надо будет — так и сделаю. Убирайся.
— Что, не спросишь меня об успехах в тренировках с твоим обожаемым и горячо любимым сыночком?
Хибари прищурился.
— У меня нет на это времени. И я не собираюсь говорить с тобой ночью. Я вообще не собираюсь с тобой говорить.
— Но, заметь, ты уже ведешь со мной диалог. Бессмысленный и нудный, но все же. Хотя я рад, что ты перестал лихорадочно шарить по карманам, едва завидев меня. Слезаешь с наркоты потихоньку, Кея?
— Ты пришел сюда ведь не для того, чтобы выводить меня из себя?
Мукуро прошел мимо него и сел на скамейку.
— Ручаюсь, эту скамью здесь разместила твоя жена. Ты не способен на такой уют. Может, присядешь? — похлопал он по сиденью рядом с собой и беззащитно улыбнулся. Хибари, однако, это не впечатлило.