Отражение (СИ) - Страница 11

Изменить размер шрифта:

— Ошиваешься возле моего дома? — хмуро спросил Кея, подбирая тонфа и пряча их в коробочку. Судя по выражению его лица, он был раздосадован, что Мукуро увернулся.

— У меня встреча поблизости, — пожал плечами Рокудо, облокачиваясь на дерево и склоняя к плечу голову. Признаться честно, в юкате Хибари выглядел очень домашним, чего он никак не ожидал. Деловые костюмы безумно шли ему, но юката… — Ох, даже мысли в кучу собрать не могу. Дай мне оправдаться, переоденься, а то, кроме «ы-а-а», я ничего сказать не смогу.

Хибари скривился и с подозрением прищурился. Пламя он гасить не стал, и оно бросало на его лицо мрачные тени.

— Ты убийца.

— Кхм, не знаю, с чего ты вдруг сделал такой вывод, — кашлянул Мукуро, усмехнувшись. — Ведь я добрый парень и в жизни никого не тронул. Серьезно, Кея, о том, что я убийца, знают все, кому не лень, а ты только догадался? — язвительно заметил он.

— Ты убил мою жену.

Мукуро удивленно вскинул брови и даже выпрямился, оттолкнувшись от дерева, которое подпирал.

— Неожиданно, — протянул он без тени веселья. — На основании каких доказательств ты меня в этом обвиняешь?

— Ты сам мне сказал.

— И когда успел?

— Во сне.

Мукуро уставился на него, с трудом стараясь вникнуть в логику услышанного.

— Так. Постой немного, я кое-что уточню. Я приснился тебе и во сне - что немаловажно, и признался в убийстве Мей?

Хибари кивнул, хотя и напрягся. Слышать такое и впрямь странно. Мукуро посмотрел на него как-то жалостливо и малость взволнованно.

— Мне кажется, с возрастом у тебя не только сила появилась, но и маразм, а ведь тебе и сорока нет, — произнес он. — Если в следующий раз тебе приснится, что я вкушаю птичий помет — не верь, сделай милость.

— Перестань нести чушь.

— Это я-то ее несу? И, подумай, я был за тысячи километров, когда она умерла.

— Тебя бы это не остановило. Ты даже из Вендикаре умудрялся всем насолить.

— А вот это уже обидно. Кея, твоя жена умерла из-за болезни, насколько я знаю. Хоть я и был во многих странах, привезти для нее пробирку с вирусом я бы не стал из соображений безопасности. Еще какие-нибудь недовольства в мой адрес, детектив?

— Ты копаешься в моей голове, словно крыса. Это омерзительно.

— О, так ты еще обвиняешь меня в том, что я насылаю на тебя сны?

— Вмешиваешься в них, — уточнил Хибари.

— Кея… — прислонил к лицу ладонь Мукуро. — Я польщен высокой оценкой моих способностей, но я пока еще не придумал способ, чтобы врываться в чужие сны.

— Что насчет Хром?

— Так нас же объединяла «цепь». В любом случае, ты не думаешь, что я нашел что-нибудь поинтереснее, чем изливать тебе свои грехи?

— «Что-нибудь поинтереснее»?..

— А, не обращай внимания. Не хочу портить наши отношения еще больше.

— Нет никаких отношений. И портить дальше некуда. — Хибари развернулся и бросил на него пренебрежительный взгляд. — Просто сделай так, чтобы я тебя больше не видел до конца твоих дней.

— И это благодарность за все, чему я тебя научил? — хмыкнул Мукуро, пряча руки в карманах плаща и собираясь уйти. Однако Хибари вдруг остановился:

— И чему же ты меня научил?

— Хм… — Мукуро сделал вид, что призадумался, и качнулся на носках. — Например, проглатывать бананы целиком. Как минимум.

— Пытаешься вывести меня из себя? — холодно спросил Хибари, даже бровью не поведя. — Не получится.

Мукуро улыбнулся и шагнул к нему, чуть склоняясь. Пусть Хибари вымахал за столько лет, но все равно был ниже него.

— Я даже знаю, почему, — произнес он чуть насмешливо и ткнул его пальцем в плечо. Хибари ударил его по руке, отдергиваясь. — Из-за антидепрессантов, верно? Ладненько, Кея, приятно было увидеться с тобой, но я пришел сюда не ради тебя. — Мукуро помахал рукой. Вокруг него образовался сизый туман, и его очертания медленно таяли в воздухе. Хибари мрачно наблюдал за его исчезновением. — Похоже, это ты, а не я, не можешь избавиться от прошлого. Говорю тебе, мне жаль, что наше знакомство было не таким, каким должно было быть, но тебе бы лучше поскорее забыть об этом и пойти ко мне навстречу.

— Забудь об этом, — ответил Хибари и, отвернувшись, направился к своему дому.

— Спокойной ночи. Надеюсь, ты хорошо поспишь в ее остаток.

Хибари стиснул челюсть, старательно игнорируя его слова. Если во время разговора он начал сомневаться в своих подозрениях и почти поверил в то, что его занесла паранойя, то после последних слов все сомнения пропали. Этот ублюдок все еще пытается извести его.

Он потер лоб. Ему нужно выпить таблетки.

***

Спустившись утром на кухню, Катсу не увидел ни привычного завтрака, ни Хром, ни отца. Газета, которую заносил утром один из шестерок-подчиненных, все еще лежала на столе нетронутая, а чайник, в это время уже пышущий паром, был холоден, что даже обжигал пальцы.

Соваться в комнату отца второй раз за два дня было опасно и страшно, но есть хотелось ужасно. Выбирая, что из этих двух вещей страшнее, Катсу все же решил приготовить еду сам.

Едва он взялся за чистку овощей, как хлопнули седзи, и спустя пару минут в кухню вбежала Хром.

— Ох, Кота-кун, прости, — задыхаясь от быстрого бега, извинилась она и виновато улыбнулась. — Сейчас я приготовлю тебе что-нибудь быстрое перед тем, как ты уйдешь в школу.

— Сегодня выходной, — сказал Катсу, насупившись и отходя от раковины. Хром растерянно на него посмотрела и грустно улыбнулась, ставя пакеты на стол.

— Прости, я немного потерялась во времени… — Она провела ладонью по лицу и откинула со лба челку. — Плохо спалось сегодня. Но ничего, сейчас я в порядке, поэтому, пожалуйста, выпей молока и подожди завтрака.

— Папа еще не спускался.

— А, я встретила его, он уже на базе. — Хром налила ему молока и протянула кружку. — Вот. Посиди в гостиной или у себя в комнате, хорошо?

Катсу посмотрел на протянутую кружку и хмыкнул, отворачиваясь.

— Я не нуждаюсь в ва… твоей заботе. Я могу поесть в городе, — бросил он и выбежал из кухни.

Не нужна ему еда, которую готовит Хром, и вообще она им нафиг не сдалась. Лучше пойти на базу и потренироваться, там он сможет поесть в общей столовой.

База находилась недалеко, отец специально строил поместье поблизости, чтобы больше работать, но приходилось заходить глубоко в лес, а там легко можно потеряться. Катсу не раз плутал по нему, пока не додумался взять карту местности. Хоть в итоге отец ее отобрал, обозвав его безмозглым и ни на что не способным, но она здорово помогла ему запомнить некоторые отличительные знаки.

Когда он вышел к лесопилке, под которой скрывалась база, уже изрядно проголодался.

— Катсу-сан, — подошел к нему Кусакабе, чуть поклонившись. Катсу всегда смущался, когда подчиненные отца обращались к нему так уважительно, ведь они все едва ли не в два раза старше его, но приходилось терпеть и изображать надменный вид. — Накашима ждет вас в тренировочном зале.

— Накашима-с… Не Тамашима?

Кусакабе на мгновение замолчал.

— Скажем так: он уволен.

— То есть… — обмер Катсу, прекрасно зная, каким образом увольняются из мафии. — Кхм, ясно. Отец в кабинете?

— Да, он занимается документацией и распределяет новичков по базам. Вас же ждет Накашима. Звонила Докуро-сан, оповестила о том, что вы пропустили завтрак. Повара уже готовят для вас обед из трех блюд и десерта.

Катсу даже почувствовал, как скрутился его желудок, и засосало под ложечкой.

— Подожди, Тецуя, ты сказал «обед»?

— Да, Кея-сан сказал, что раз вы пропустили завтрак, то это сугубо ваша вина и поэтому до обеда будете тренироваться на голодный желудок. Простите.

— Ничего. Так даже лучше, — деланно равнодушно ответил Катсу, надеясь, что Кусакабе первый откроет ему проход на базу, потому что он снова не мог почувствовать пламя тумана, скрывавшее тайную дверь. Кусакабе был осведомлен о такой слабости и прошел вперед.

— Также вас ждет Рокудо Мукуро. Кея-сан дал ему пропуск, — произнес Тецуя, и в его голосе явно слышалось недовольство. Разумеется, при отце он не выказывал своих сомнений. — Если тренировки с ним вам помогут, то Накашиму освободят от обязанности вас учить.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com