Отравленное яблоко (СИ) - Страница 155
— А должен? — тихо ответил Лайт, беспомощно кутаясь в халат, чтобы защититься от колючего ветра.
Эл пожал плечами, избегая его взгляда:
— Ты родился здесь, в этом городе, — сказал Эл. — Ты безупречно знаешь японский, ты тут вырос и прожил всю жизнь. Здесь ты нашел Тетрадь Смерти, здесь убил свою первую жертву, здесь решил стать Кирой, здесь утянул за собой Амане Мису… Здесь я ушел вместе с тобой, Ягами Лайт. Этот город… столько всего хранит в себе.
Лайт принялся потирать руки и переминаться с ноги на ногу.
— Я думал, что это важно, — продолжал Эл. — Я имею в виду, когда проектировал это здание. Я думал, что Токио — важная локация для расследования, и что все условия должны быть соответствующими. Мне нужно было место для работы. С самого начала я понял, что Кира живет в районе Канто. После того, как этот факт был установлен, я бросил все ресурсы на строительство этой штаб-квартиры. Кто же знал, что все так закончится. Этот город важен для всех нас. Даже мои преемники приехали сюд… — Эл вдруг качнул головой. — Прости за бессмысленную болтовню. Пожалуйста, не чувствуй себя обязанным отвечать. На самом деле… Я просто хотел придти сюда еще раз… — он посмотрел на Лайта через плечо. — …С тобой.
Их взгляды встретились, но Лайт ничего не сказал. Эл вздохнул и снова отвернулся, уставившись на небо.
— Сегодня очень холодно, — заметил он. — Думаю, пойдет снег.
Лайт кивнул. Полы халата безжалостно хлестали по ногам.
— Лайт-кун, ты не выглядишь особо счастливым, — наконец сказал Эл, отойдя от перил и остановившись пред парнем.
— Х-холодно, — пробормотал Лайт, не в силах сдержать дрожь в голосе, так как зубы неистово стучали друг о друга. Лайт быстро поднял глаза, когда понял, что и кому сейчас сказал. — Н-но нет ничего, с чем бы я не мог справиться… — добавил он, запинаясь. И чтобы доказать свою стойкость, шагнул вперед и обнял Эла за талию. Внезапно холод сковал его не только снаружи, но и изнутри. Тело будто свело судорогой, он не мог пошевелиться. Дышать было мучительно больно, холодный воздух обжигал горло и легкие.
— Т-так п-почему ты решил п-прийти сюда?
Эл смотрел на него, замечая, как быстро синеют его губы.
— Соблюдаю традиции, — ухмыльнулся Эл.
Лайт ждал разъяснения загадочного ответа, но так и не дождался. Вместо этого Эл мягко отстранил его от себя и, снова взяв за руку, повел к двери, за которой ждало спасительное тепло. Лайт тут же приободрился, когда они направились в сторону кухни. По дороге Лайт задавался вопросом, зачем все-таки Элу было тащить его на крышу посреди ночи, причем в такой холод. Все это было странно и подозрительно.
Эл ничего не объяснял. Он впал в свою привычную угрюмость и задумчивость. Именно то, чего Лайт так не любил в нем при жизни. И все же Лайт решил доверять ему.
— Я сварю кофе, — сказал Эл, когда они вошли на кухню.
— Уверен? — устало улыбнулся Лайт, садясь за стол. — Я хочу выпить его в этом столетии, знаешь ли.
— Терпение — добродетель, Лайт-кун, — заявил Эл, медленно пересекая кухню, очевидно, чтобы наглядно проиллюстрировать свою точку зрения. Но, вопреки всему, в этот раз Эл сделал все быстрее обычного, и Лайт был ему ужасно благодарен, когда горячая кружка начала согревать его руки. — Видишь? — продолжил Эл, усаживаясь напротив Лайта со своей чашкой горячего кофе. — Ты ценишь его больше, потому что тебе пришлось ждать.
— Как скажешь, — пробормотал Лайт, с удовольствием потягивая напиток.
— Как твой глаз?
Лайт невольно коснулся рукой повязки на больном глазу:
— Все в порядке. Я не вижу им, да и все еще больно, но зато больше не кровоточит.
— Значит, не в порядке.
— Ну, скажем так, лучше, чем было.
— Какой идиотский поступок… — покачал головой Эл.
— Зато ты стал ко мне лучше относиться, — заметил Лайт.
— Я всегда хорошо к тебе относился, Лайт-кун.
— Очень остроумно.
— Ну, ладно, было время, когда я относился к тебе не очень хорошо, — согласился Эл, проконсультировавшись с потолком, будто там был выцарапан список всех его плохих поступков по отношению к Лайту. — Дразнил тебя, терроризировал, лишал сна, пытался подмешать наркотики, угрожал выколоть глаза…
— Заменил воду в душе кровью.
— Я все еще настаиваю, что это плоды твоего больного воображения.
— Это не воображение!
— Но при дальнейшем осмотре комнаты мы не обнаружили никаких следов крови ни в ванной, ни на тебе, — сказал Эл. — Как ты это объяснишь? Я ведь не волшебник, Лайт-кун.
— Да, действительно. Ты больше специализируешься на карточных махинациях.
— Тут не поспоришь, — согласился Эл, отпивая из своей кружки.
— Чего это ты вдруг? — с подозрением прищурился Лайт.
— Что?
— Такой… дружелюбный! — Лайт поставил свою кружку на стол. — За все время после твоего возвращения, ты бывал таким только тогда… когда в тебе было чужое сердце! Если ты мог вести себя нормально, то почему… Я… Я просто не понимаю…
— Все очень просто, — пожал плечами детектив. — Я обижался на тебя.
— Но ведь это не я тебя вернул, Эл.
— Я знаю, — Эл мило улыбнулся. — Ты всего лишь убил меня.
— Ладно, сформулирую вопрос по-другому, — раздраженно бросил Лайт. — Почему ты перестал на меня обижаться?
— Кто это сказал? — невинно спросил Эл. — Я просто вежлив.
— Что ты хочешь? — Лайт снова прищурил глаз.
— Ничего, — ответил Эл, с довольным видом возвращаясь к своему кофе.
— Я ничего не понимаю, — вздохнул Лайт. — Ты пытаешься убедить меня, что тебя устраивает сидеть тут со мной, пить кофе и разговаривать о прошлом, в то время как твой преемник умирает этажом ниже. Ты думаешь, что у меня нет повода для подозрений?
— Мой преемник здесь? — наигранно удивился Эл.
— Не валяй дурака.
— Извини. Ладно, давай разберемся, — Эл задумчиво сплел длинные пальцы в замок. — Ты думаешь, что я изменил свою модель поведения по отношению к тебе, чтобы усыпить твою бдительность. Ты думаешь, что я жду подходящего момента, чтобы отомстить тебе, — Эл кивнул сам себе. — Да, согласен, все это выглядит двусмысленно, Лайт-кун, но… должен заметить, что состояние Мэлло уже не моя забота. Я могу сделать с тобой все что угодно, но это ему уже не поможет. Я всегда считал месть неблагодарным делом.
— Ну, конечно, ты же выше этого, — сказал Лайт, вспомнив самое начало их нездоровых отношений.
— Я бы так не сказал, — покачал головой детектив. — Если ты о том, что было раньше, то я бы не назвал это местью за свое изнасилование. Я исходил исключительно из справедливых побуждений. А месть я не поощряю.
— Мэлло пришел сюда, чтобы отомстить мне.
— Ну и посмотри, к чему его это привело, — Эл, казалось, был больше заинтересован своим кофе, чем разговором, настолько внимательно он смотрел в свою кружку.
— Так ты правда… просто хотел нормально поговорить? — тихо спросил Лайт. — Со мной?
— Да, — в конце концов, Эл поднял глаза и посмотрел на Лайта. — Ты мой единственный друг, Лайт, и единственный любовник… Ах, забыл, ты же не любишь, когда я называю нас этим словом. Заложники обстоятельств, если тебе угодно. Ты сделал ужасную вещь, Лайт-кун, а в итоге я все равно здесь, рядом с тобой. Потому что ты важен для меня.
Лайт молча кивнул.
— Помнишь историю, которую я тебе рассказывал? — вдруг спросил Эл.
— Какую?
— Мою любимую сказочную историю, — Эл снова отхлебнул кофе. — О принце, который был наделен необыкновенной красотой, умом и проклятием, которое позволяло ему убивать всех вокруг.
— Ну и что?
— Ничего. Просто не думал, что ты запомнишь. Она совсем не похожа на другую историю.
— Какую историю?
— О детективе, который по ночам занимался любовью с подозреваемым. В конце оказалось, что подозреваемый и есть убийца, — Эл грустно улыбнулся. — Такая ироничная история.
— Это та же самая история, — заметил Лайт.
— Какое самоуверенное утверждение.
— Но так оно и есть.
— Да, ты прав.