Отель «Затерянный рай» - Страница 7
— Ты участвовал в соревнованиях?
— Нет, комментировал их.
— Ты еще и комментатор? — удивленно спросила она.
— Был когда-то. Одно время вел спортивную программу. — Он откинул блестящие черные волосы, падавшие на глаза. — Но я бросил это дело.
— Почему?
— Мне не нужна была популярность. Передача транслировалась на несколько штатов, что сделало меня известным. Но мне не нравится, когда на меня набрасываются совершенно незнакомые люди или в мою личную жизнь лезут журналисты. И вот этот производитель одежды для лыжников спросил, не соглашусь ли я рекламировать их продукцию, — продолжал Гиффорд. — Тут-то мы с Брюсом и обрушили на него свои идеи. Он дал нам кредит, возможность пользоваться фабрикой — и пожалуйста!
— Не может быть, чтобы все было так просто, — возразила Касс.
— А это и не было просто, — с грустной миной подтвердил Гиффорд. — Это стоило нам, новичкам, много крови, пота и слез. Зато теперь...
— Жизнь прекрасна?
Протянув руку, он завел ей за ухо прядь шелковистых пшеничных волос.
— Жизнь просто изумительна, — произнес он тихо.
Ее сердце глухо забилось. Безликий гостиничный номер, дождь, стучащий в окна, свинцовое ночное небо — все померкло. Для нее существовал только Гиффорд: прикосновение, хрипловатый голос, желание, которое она читала в его серых глазах. Желание, которое, как она понимала, было созвучно ее собственному.
Он откинулся на спинку дивана и ослабил узел галстука.
— Твой босс не из тех, кто работает до крови, пота и слез, — сказал он. — Он может всего лишиться, но и не подумает ходить каждый день на работу.
Касс смутилась. Чувство лояльности требовало от нее опровергнуть этот факт. Но Гиффорд все равно догадается, что она лжет.
— Стивену было предначертано с рождения продолжать дело отца. Это семейная традиция, — объяснила она. — Но он не проявляет к этому настоящего интереса...
— Зато ты проявляешь! Ты знаешь, что происходит во всех звеньях. Поэтому я и попросил, чтобы именно ты сопровождала меня.
— Попросил? — сказала Касс. — По-моему, это больше походило на требование.
Усмешка тронула его губы.
— Пусть будет так. Потребовал. Но если бы поехал Стивен, от него не было бы никакого толку. Ты явно опекаешь этого парня. Надеюсь, он хорошо тебе платит?
— Так хорошо, что с моей стороны будет глупостью когда-нибудь уйти, — ответила она.
— Что связывает вас? — поинтересовался Гиффорд, отпив вина и устремив на нее взгляд своих прищуренных серых глаз. — У вас, несомненно, хорошие отношения, и Стивен дал мне понять, что...
— Что он дал тебе понять?
Гиффорд нахмурился:
— Что вас связывают... личные отношения...
Она расхохоталась.
— Меня и Стивена? Да нет! Ты, должно быть, неправильно его понял. Я работаю на него очень давно, но, хотя он всего на пару лет старше, для меня Стивен Декстер все равно что младший брат.
— Эгоистичный и наглый младший брат, — откомментировал Гиффорд.
— Временами, — вынуждена была согласиться Касс. — Но он может быть и добрым, и внимательным, и веселым. Его всегда подавлял отец. А мать постоянно баловала — Стивен был поздним и единственным ребенком, такое мало кто может выдержать...
— Родители иногда ставят своих детей в весьма затруднительное положение, — мрачно заметил Гиффорд и замолчал. Потом удовлетворенно кивнул: — Значит, вы со Стивеном просто друзья. Это хорошо!
— Почему хорошо?
— Потому что это значит, что у тебя нет серьезных отношений с каким-то мужчиной, так что...
— Но почему ты в этом уверен? — перебила его Касс.
— За все время, что мы путешествуем вместе, ты ни разу никому не позвонила. — Он вдруг с тревогой взглянул на нее. — Я не сомневаюсь, что тебе приходится отбиваться от парней, но неужели существует что-то серьезное?
Касс помотала головой. В свои двадцать пять лет она пережила всего один роман — он закончился больше года назад.
— В данный момент нет.
— Слава Богу! Значит, ты не будешь возражать против того, чтобы занялись любовью, — заключил Гиффорд.
Атмосфера стала напряженной.
— Заняться любовью? — осторожно повторила Касс.
— Это неминуемо.
— Ты так считаешь?
— Я так считаю.
Пересев поближе, Гиффорд взял из ее дрожащих пальцев бокал и поставил его рядом со своим на низенький столик.
— Это другая причина, возможно более важная, по которой я просил, чтобы ты сопровождала меня.
— Ты хитрый и коварный, — заявила Касс. — Акула, пекущаяся только о собственных интересах!
— Разве я один такой? — И Гиффорд улыбнулся своей восхитительной улыбкой, что растопила бы и лед. — Ты ведь тоже знаешь, что мы займемся любовью. — Взяв ее лицо в свои ладони, он заглянул ей в глаза. — Ты предполагала, что рано или поздно мы окажемся в постели. Правда?
Она судорожно сглотнула. К чему было отрицать правду?
— Да.
— Ты хочешь меня, а я хочу тебя. Ты просто сводишь меня с ума. — Он страдальчески поднял брови. — Черт возьми, Касс, я страдаю.
Она усмехнулась.
— Ты хочешь, чтобы я пожалела тебя и избавила от страданий?
— Это было бы гуманное проявление величайшего великодушия. Теперь... — Гиффорд притянул ее к себе и поцеловал.
Он раздвинул своими губами ее губы. Держась руками за его плечи, чувствуя, как у нее голова идет кругом, Касс растворилась в поцелуе. Он был нужен ей. Она так долго жаждала его! Она крепче обняла Гиффорда, и они поцеловались снова. А потом Гиффорд отвел ее в свою спальню.
Он оказался чутким любовником. Нежным и в то же время уверенным. Как и в бизнесе, он знал, чего хочет. Он брал и давал. Когда он овладел ею, Касс почувствовала, что вот-вот умрет от переполнявших ее чувств. Страсть выжала из ее груди стон. Никогда еще она не ощущала такого сильного желания и никогда не испытывала ничего подобного.
Последние дни, проведенные вместе, слились в один восхитительный туманный миг любовной близости. Все фабрики были проверены, факты собраны, отчеты напечатаны. После возвращения в Лондон сознание быстротечности времени сделало их встречи еще более драгоценными, а любовные ласки — еще более настойчивыми. Через три, потом два, а потом один день Гиффорд должен был улетать обратно в Бостон.
— Нам надо поговорить, — заявил он утром в день отлета.
К этому времени он перебрался из шикарного гостиничного номера в ее скромную квартирку в Путни. Они проснулись на рассвете и занялись любовью. Потом, когда зазвонил будильник, заставили себя встать и сделать пробежку. Гиффорд сказал, что дома пробегает каждое утро несколько километров.
Вернувшись домой, он встал под душ, а Касс в это время приготовила кофе с гренками. Войдя в ванную и увидев, как по его упругому телу струится вода, она в нетерпении сбросила с себя одежду и встала рядом с ним под душ. Их снова охватила страсть...
— О чем поговорить? — спросила она, когда они сидели перед уже пустыми чашками.
— О нас, — спокойно ответил он.
Ее сердце сделало сальто. В эту минуту Касс решила, что он собирается сделать ей предложение. Правда, они были знакомы всего пару месяцев, но она была уверена, что любит его. Более того, она подозревала, что Гиффорд тоже влюблен в нее. Они ни разу не говорили об этом и не давали друг другу никаких обещаний, но... они были созданы друг для друга — между ними царило полное взаимопонимание, а сексуальное влечение походило на колдовство.
— А что о нас? — спросила Касс, не в силах удержаться от улыбки.
Гиффорд Тэйт — именно тот мужчина, которого она ждала всю свою жизнь. Она любила его, и это чувство было настоящим.
— Наша связь... довольно пылкая, но мне кажется, нам надо охладить наши чувства, — сказал Гиффорд, облизнув губы. Хотя он заранее продумал свою речь, она давалась ему нелегко. Лишь паническое чувство самосохранения подсказывало ему, что он должен, обязан это сказать. — Как ты знаешь, я сообщу Брюсу, что нам надо купить «Декстер», и у нас с тобой есть шансы встретиться в будущем, — продолжал он. — И хотя, может быть, это и избитое выражение, но, если бизнес смешивают с удовольствием, возникает множество проблем. Так что это не очень удачная идея...