Отдам котёнка в добрые руки (СИ) - Страница 46
Брок ржал, обзывая Баки долбанутой мамашей, о которых так любят рассказывать во всяких идиотских телешоу, но помогал, как мог.
За большими панорамными окнами грохнул фейерверк.
Джек ахнул от восторга.
— Спасибо! — подрагивающим от волнения голосом сказал он. — Спасибо вам всем огромное!
Потом повернулся к Стиву, ухватил его за плечо и добавил:
— Всё-таки ты умеешь врать, а? Ни слова мне не сказал!
Взгляд Стива сделался настолько растерянным и несчастным, что Баки не выдержал и пришёл другу на помощь.
— Не умеет, пришлось угрожать чуть ли не каждый день, чтобы он всё тебе не вывалил.
Джек обнял Баки и прошептал ему в ухо:
— Спасибо, папа! Это… это круто!
Джек был так обрадован праздником и тем, как много собралось людей, которые действительно хотят его поздравить, что совершенно забыл о том, что день рождения — это ещё и подарки. Поэтому, когда Тони подошёл к нему и протянул перевязанную фиолетовым бантом коробочку, Джек некоторое время с недоумением смотрел на неё.
— С днём рождения, принц Гидра! — ухмыльнулся Тони. Он встряхнул коробочку и сунул её в руки Джеку. — Больше ты не будешь позорить мою Башню своим выкидышем японского автомобилестроения!
— Тони, не будь так груб! — укорила его Пеппер и протянула Джеку большой прямоугольный сверток, перевязанный аквамариновой атласной лентой. — С днём рождения, Джек!
Праздник был великолепным, ярким, блестящим. Баки постарался на славу, но Стиву было муторно. Он так и знал, что всё это молчание выйдет боком именно ему, но сделанного уже не воротишь, а потому он пил фруктовый пунш, общался с друзьями и натянуто улыбался, стараясь не попадать на общие фотографии.
Джек подошёл к нему с бокалом шампанского, когда Стив сидел в низком кресле в углу, взял его за подбородок и приподнял голову.
— Посмотри на меня, — попросил он. — Ну же.
Подняв глаза на Джека, Стив неуверенно улыбнулся. Он прекрасно понимал, как выглядит, что ему лучше было бы постараться следить за лицом и не портить праздник, но ничего не мог с собой поделать.
Джек наклонился и поцеловал Стива.
— Прекрати накручивать себя, — сказал он. — Это прекрасный праздник, я всегда такой хотел. Спасибо, что удержался и промолчал. У меня ещё в жизни не было настолько приятных сюрпризов, Стив. И твой подарок… он великолепен.
Притянув Джека к себе ближе, Стив уткнулся ему в живот, чувствуя, как горит лицо, как отпускает напряжение, рассасывается горечь на языке.
— Это не подарок. Подарок будет позже, — ответил Стив, выпустив Джека из объятий.
— Значит, у меня будет два подарка, — сказал Джек. — Потому что портрет — это тоже подарок. И не спорь. Сегодня мой день, я главный.
— И не собирался спорить, — улыбнулся Стив.
Тор снова пил на скорость, но на этот раз уже с Роллинзом. Наташа о чём-то шушукалась с Пеппер и хохотала при этом так громко и заливисто, что к ним начали прислушиваться. Баки сожрал половину торта и релаксировал в углу на диване, поглаживая ошалевшего от громкой музыки Принца. Стив с Джеком танцевали, будто были совершенно одни, глядя друг другу в глаза, не обращая внимания на радостные выкрики, вспышки фотографирующего происходящее Джарвиса.
Притянув голову Джека ближе к себе, Стив поцеловал его.
Ближе к ночи, когда веселье начало утихать, а гости — расходиться, Джек подошёл к Баки.
— Папа, это был лучший день рождения в моей жизни! — сказал он. — Спасибо за такой подарок!
— Малыш, всё для тебя, — улыбнулся в ответ Баки, обнял, похлопал по спине. — Так, пока Стив с Броком оттащат подарки к вам, пойдём-ка со мной, свой подарок тебе наконец вручу.
В гостиной Баки царил полный бедлам: все подушки были стащены вниз, разбросаны по полу, плед валялся в дверях спальни, пол на кухне напрочь залит водой, а миска Принца перевёрнута.
— Вот засранец, оставили-то ненадолго, — всплеснул руками Баки, едва не уронив задремавшего у него на плече Принца.
— Пап, ты решил подарить мне енота? — осторожно спросил Джек. — Или мартышку?
— Я уже и сам об этом думаю, — хмуро ответил Баки, переступая через лужу. — Джерри, блядь, где ты?
По полу застучали коготки крохотных лапок, в гостиную, смешно ковыляя, вбежал маленький лопоухий щенок.
— Корги! — Джек немедленно узнал породу. — Уэлш-корги! Да ещё весь рыжий! Сколько ему, три месяца, четыре?
— Четыре, — Баки поднял с пола любимый плед Брока, уделанный непойми чем, скривился. — Джерри, что ты за зверь такой, а?
Щенок плюхнулся на задницу и смешно наклонил голову, вывалив розовый язык.
— Короче, — Баки потёр переносицу. — Этот зверь теперь твой. С днём рождения сын, все приблуды для него в подарках найдёшь.
— Я в офигении, — признался Джек и взял щенка на руки. Тот немедленно облизал ему лицо. — Пап, с ним мне понадобится твоя помощь. Он совсем маленький, его надо выгуливать четыре раза в день, а я работаю.
Джек подумал ещё и о том, что корги хоть и маленькая, но овчарка, а значит, дрессировать его надо так же жёстко, как любую другую овчарку. И о том, что Стив будет рад. Потому что они думали о собаке и обсуждали породы.
— Пока мелкий, за ним я приглядывать буду, мне незачем в ЩИТ таскаться, я не обязательный Роджерс, который катается только по доброте душевной, — махнул рукой Баки, начиная прибираться. — Если уехать куда надо будет или вызовут, догситтера вызовем. А потом Стив будет на Базу брать, там тренер хороший, правда, ни меня, ни Брока он на дух не выносит из-за Гидры, но сам по себе мужик неплохой. — Наступив во что-то босой ногой, Баки тяжело вздохнул. — Всё, забирай и уматывай, только утром не забудь занести Джерри ко мне.
— Завтра же воскресенье, — удивился Джек. — У меня выходной.
— Занеси! И не спорь с отцом, — отмахнулся Баки.
Джек расхохотался и ушёл.
В его апартаментах весь журнальный стол в гостиной был завален подарками. Стив и Брок сидели в креслах и пили — Стив чай, Брок что-то крепкое. Джек опустил Джерри на пол. Тот немедленно отправился к Стиву.
— Подарок от Баки, — сказал Джек. — А Принца он себе оставил.
— Привет, малыш, — Стив подхватил щенка на руки, подцепил пальцем бляшку на ошейнике. — Джерри. Как та мышка.
Щенок, покачнувшись, поставил лапы Стиву на грудь и принялся деловито вылизывать его подбородок.
— Не пойду туда, пока Барнс порядок не наведёт, — заявил Брок. — Он ведь наводит?
— Наводит, — кивнул Джек. — Джерри устроил тот ещё погром. Стив, его надо будет дрессировать. Поговоришь на базе с тренерами?
— Поговорю, — кивнул он, соглашаясь. — И бегать с собой брать буду, как только подрастёт. — Стив глянул на Брока и протянул руку для рукопожатия. — Спасибо.
Брок кивнул и пожал ему руку.
— Бегать с корги, Кэп, тебе придётся о-о-очень медленно, — сообщил он. — Для бега надо было брать грейхаунда или там ирландского волкодава.
Джек хмыкнул, сел прямо на пол у журнального стола и принялся разворачивать подарки. Первым ему под руки попался подарок от Пеппер — здоровенный альбом с видами Нью-Йорка, от старинных до современных.
Джек поглядел на Стива.
— Ты сказал Пеппер, что я хочу альбом с видами города?
Ссадив Джерри на пол, Стив вновь взял в руки кружку, прикидывая, какую из комнат отдать щенку, пока он маленький и дурной, и одним глазом поглядывал на Джека.
— Нет, я ничего не говорил, а она не спрашивала, — покачал головой Стив, в очередной раз поражаясь проницательности мисс Поттс.
Джек взял следующий пакет — тяжёлый. Он помнил, что этот пакет в камуфляжной бумаге ему вручил Роллинз, сказав, что это от всего СТРАЙКа.
В пакете оказался именной бронежилет, и Джек расхохотался, увидев его.
— Я кабинетный аналитик! — выдавил он. — Куда мне такое носить?
— Лучше он есть и его не надо, чем он нужен, а его нет, — сказал Брок.
В коробочке, подаренной Тони, оказались ключи и документы на «шевроле камаро».
— Чёрт, Тони такой Старк, — вздохнул Джек. — Он подарил мне спортивный автомобиль. Разумеется, красный.