Отбор поневоле, или Как не убить эльфа (СИ) - Страница 46
— Что вы хотели нам сказать? — с нетерпением поинтересовался Титус.
— Не так быстро, — решил держать интригу отец.
— У нас будет третий ребенок! — радостно воскликнула мама.
— Илладри, как же ты нетерпелива! — нахмурился отец, но тут же прижал жену к себе.
— У папы будет братик или сестричка! — всплеснула руками Бель. — А можно я малышу имя придумаю? — воскликнула она и сорвалась с места, не дожидаясь разрешения.
— Куда? — удивился я, а Луиза закатила глаза.
— Теперь будет до обеда изучать книги в поисках подходящего имени.
— Вся в тебя! — улыбнулся я и поцеловал жену, давая знак няньке отнести дочери что-то из еды.
— Дети у вас, конечно, совершенно невоспитанные, — проворчал отец. — Я такой расхлябанности своим не позволял.
— Так мы у тебя идеальные, пап? А я думал, по твоим словам, что совсем оболтусы, — подмигнул мне Титус, развалившись на стуле.
— Поймал, шельмец, поймал, — расхохотался отец и шутливо погрозил нам пальцем.
Шумный общий смех наполнил трапезную, а потом зазвенели столовые приборы.
— Доброе утро, вашества, — старый жрец, приехавший ради традиционного посещения древа, учтиво поклонился.
Следом за ним по гладкому мраморному полу шлепала большая серая жаба-фамильяр.
— Ква! — злобно проквакала она.
— И тебе привет, Тиэль! — не сдержал ухмылки Титус. Кажется, его всё еще ранило предательство этой стервы, но, по крайней мере, к жабе его молодая жена точно не ревновала.
— Луиза, светозарная, я привез несколько старых свитков. Вы не могли бы их посмотреть? — жрец в предвкушении потер руки.
— Конечно, но только если позавтракаете с нами! — улыбнулась моя любимая.
Жрец уселся за стол, а жаба пришлепала к нему выполнять свое наказание и служить подставкой для ног.
Расправившись с едой, мы развернули на свободном столе старинные свитки. На одном из них оказалась карта. Карта пути к Ардалору — великой древней родине эльфов.
— Плыть туда не меньше двух лет, — попытался напугать нас жрец. — Путь полон препятствий и опасностей.
— Неправда, — начала спорить Луиза, указывая на карту. — Вот этого Острова смерти давно не существует, его скрыли морские воды. Дикие бардороны, поглощающие корабли целиком, вымерли, а птицы-рабакроны, нападающие сверху, теперь подчиняются наездникам. Что еще? Болезни? У меня целый арсенал лекарств и снадобий. Совершенно не о чем волноваться. Мы даже возьмем детей, я не смогу с ними разлучиться так надолго. К тому же я прихвачу все свои изобретения, которые разработала специально для облегчения жизни в путешествиях.
— Детей?! — возмутился отец. — Ни в коем случае!
— Приключения?! — в залу с горящими от любопытства глазами ворвался Ирданэль.
— Ага, а вот и главный по озорству! — нахмурился я, показывая сыну, что недоволен его поведением. — Опять без спросу летал на Бальтазаре? — пожурил его, хватая с плеча улику в виде пера и вертя между пальцами.
— Папа! Ну так же быстрее! — воинственно сказал сын. — Я на нем летаю уже много лет! Это безопасно! И дядя Титус…
— Что “дядя Титус”? — сложил я руки на груди, делая грозное лицо.
— Сказал, что ты тоже шалил в детстве… — закончил мальчик с озорной улыбкой, которой невозможно было противостоять.
— Летай тогда хотя бы на Хоке, она более послушная, — посоветовала Луиза.
— Не могу. Хока как неповоротливая старушка.
— Что? — удивились все хором.
— Хока птенчиков скоро родит! — рассмеялся сын над нашей глупостью.
— Ничего не получится, — не унимался отец. — Ты не закончил несколько важных дел, совет не одобрит это путешествие, я не отпущу…
— Милый, успокойся, — вмешалась в разговор мама, нежно улыбаясь мужу. — Мы здесь справимся, я помогу тебе, а дети откроют новые земли и создадут союзы с другими государствами. Алмадарису это пойдет на пользу.
Мы с Луизой азартно переглянулись и, захватив свиток, помчались как можно скорее заканчивать дела и собирать вещи…