Оступившись, я упаду - Страница 68

Изменить размер шрифта:

6

«The holly and the ivy» (англ. «Остролист и плющ») — традиционный британский рождественский гимн. — Примеч. Пер.

7

Duke (англ. Герцог) — прозвище актера Джона Уэйна. — Примеч. Пер.

8

Идиома From the horse's mouth (дословный перевод с английского: «Из уст лошади») означает — «Из первых уст». — Примеч. Пер.

9

«Эльдора́до» (англ. — Eldorado) — стихотворение Эдгара Аллана По, написанное в 1849 году, здесь приводится в переводе К. Бальмонта. — Примеч. Пер.

10

Небольшие попугаи с ярким оперением. — Примеч. Ред.

11

Гигантские зимородки; их крик напоминает человеческий хохот. — Примеч. Ред.

12

Птица, обитающая в Австралии; благодаря окрасу отлично маскируется, сливаясь с корой дерева. — Примеч. Ред.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com