Остров сокровищ - Страница 51
Изменить размер шрифта:
льзя было отличить одно слово от другого. И вот что из меня вышло, Джим. А все оттого, что я смолоду ходил на кладбище играть в орлянку! Ей-богу, начал с орлянки и покатился. Мать говорила, что я плохо кончу, и ее предсказание сбылось. Я много размышлял здесь в одиночестве и раскаялся. Теперь уже не соблазнишь меня выпивкой. Конечно, от выпивки я не откажусь и сейчас, но самую малость, не больше наперстка, на счастье... Я дал себе слово исправиться и теперь уже не собьюсь, вот увидишь! А главное, Джим... - он оглянулся и понизил голос до шепота, - ведь я сделался теперь богачом. Тут я окончательно убедился, что несчастный сошел с ума в одиночестве. Вероятно, эта мысль отразилась на моем лице, потому что он повторил с жаром:
- Богачом! Богачом! Слушай, Джим, я сделаю из тебя человека! Ах, Джим, ты будешь благословлять судьбу, что первый нашел меня!.. - Вдруг лицо его потемнело, он сжал мою руку и угрожающе поднял палец. - Скажи мне правду, Джим: не Флинта ли это корабль?
Меня осенила счастливая мысль: этот человек может сделаться нашим союзником. И я тотчас же ответил ему:
- Нет, не Флинта. Флинт умер. Но раз вы хотите знать правду, вот вам правда: на корабле есть несколько старых товарищей Флинта, и для нас это большое несчастье.
- А нет ли у вас... одноногого? - выкрикнул он задыхаясь.
- Сильвера? - спросил я.
- Сильвера! Сильвера! Да, его звали Сильвером.
- Он у нас повар. И верховодит всей шайкой.
Он все еще держал меня за руку и при этих словах чуть не сломал ее.
- Если ты подослан Долговязым Джоном - я пропал. Но знаешь ли ты, где ты находишься?
Я сразу же решил, что мне делать, и рассказал ему все - и о нашем путешествии, и о трудном положении, в котором мы оказались. Он слушал меня с глубоким вниманием и, когда я кончил, погладил меня по голове.
- Ты славный малый, Джим, - сказал он. - Но теперь вы все завязаны мертвым узлом. Положитесь на Бена Ганна, и он выручит вас, вот увидишь. Скажи, как отнесется ваш сквайр к человеку, который выручит его из беды?
Я сказал ему, что сквайр - самый щедрый человек на всем свете.
- Ладно, ладно... Но, видишь ли, - продолжал Бен Ганн, - я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь! Я хочу знать: согласится он дать мне хотя бы одну тысячу фунтов из тех денег, которые и без того мои?
- Уверен, что даст, - ответил я. - Все матросы должны были получить от него свою долю сокровищ.
- И свезет меня домой? - спросил он, глядя на меня испытующим взором.
- Конечно! - воскликнул я. - Сквайр - настоящий джентльмен. Кроме того, если мы избавимся от разбойников, помощь такого опытного морехода, как вы, будет очень нужна на корабле.
- Да, - сказал он, - значит, вы и вправду отвезете меня?
И он облегченно вздохнул.
- А теперь послушай, что я тебе расскажу, - продолжал он. - Я был на корабле Флинта, когда он зарыл сокровища. С ним было еще шесть моряков - здоровенные, сильные люди. Они пробылиОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com