Остров сокровищ - Страница 37
Изменить размер шрифта:
доставила нас домой с Малабара, после того как Ингленд захватил вице-короля Индии. Не менял своего прозвища и "Морж", старый корабль Флинта, который до бортов был полон кровью, а золота на нем было столько, что он чуть не пошел ко дну. - Эх, - услышал я восхищенный голос самого молчаливого из наших матросов, - что за молодец этот Флинт!
- Дэвис, говорят, был не хуже, - сказал Сильвер. - Но я никогда с ним не плавал. Я плавал сначала с Инглендом, потом с Флинтом. А теперь вышел в море сам. Я заработал девятьсот фунтов стерлингов у Ингленда да тысячи две у Флинта. Для простого матроса это не так плохо. Деньги вложены в банк и дают изрядный процент. Дело не в умении заработать, а в умении сберечь... Где теперь люди Ингленда? Не знаю... Где люди Флинта? Большей частью здесь, на корабле, и рады, когда получают пудинг. Многие из них жили на берегу, как последние нищие. С голоду подыхали, ей-богу! Старый Пью, когда потерял глаза, а также и стыд, стал проживать тысячу двести фунтов в год, словно лорд из парламента. Где он теперь? Умер и гниет в земле. Но два года назад ему уже нечего было есть. Он просил милостыню, он воровал, он резал глотки и все-таки не мог прокормиться!
- Вот и будь пиратом! - сказал молодой моряк.
- Не будь только дураком! - воскликнул Сильвер. - Впрочем, не о тебе разговор: ты хоть молод, а не глуп. Тебя не надуешь! Я это сразу заметил, едва только увидел тебя, и буду разговаривать с тобой, как с мужчиной.
Можете себе представить, что я почувствовал, услышав, как этот старый мошенник говорит другому те же самые льстивые слова, которые говорил мне!
Если бы я мог, я бы убил его...
А тем временем Сильвер продолжал говорить, не подозревая, что его подслушивают:
- Так всегда с джентльменами удачи ["джентльмены удачи" - прозвище пиратов]. Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют, как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных грошей, а возвращаются с сотнями фунтов. Добыча пропита, деньги растрачены - и снова в море в одних рубашках. Но я поступаю не так. Я вкладываю все свои деньги по частям в разные банки, но нигде не кладу слишком много, чтобы не возбудить подозрения. Мне пятьдесят лет, заметь. Вернувшись из этого плавания, я буду жить, как живут самые настоящие джентльмены... Пора уже, говоришь? Ну что ж, я и до этого пожил неплохо. Никогда ни в чем себе не отказывал. Мягко спал и вкусно ел. Только в море приходилось иногда туговато. А как я начал? Матросом, как ты.
- А ведь прежние ваши деньги теперь пропадут, - сказал молодой матрос. - Как вы покажетесь в Бристоле после этого плавания?
- А где, по-твоему, теперь мои деньги? - спросил Сильвер насмешливо.
- В Бристоле, в банках и прочих местах, - ответил матрос.
- Да, они были там, - сказал повар. - Они были там, когда мы подымали наш якорь. Но теперь моя старуха уже взяла их оттуда. "Подзорная труба" продана вместе с арендованным участком, клиентурой и оснасткой, а старуха уехала и поджидаетОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com