Остров Пантеры - Страница 6

Изменить размер шрифта:

Она глубоко вздохнула.

– Почему бы вам не дать мне адрес вашей страховой компании? Моя машина взята напрокат. Я скажу компании, что инцидент произошел по моей вине. Я уверена, что не будет… – ее голос дрогнул, как только мужчина приблизился к ней, – никаких проблем.

– Снимите свои очки. – Тон его был мягким, но решительным. И она поняла, что игра окончена. Виктория покачала головой.

– Нет.

– Снимите их.

Она отпрянула.

– Нет. Я не понимаю, с какой стати? Говорю вам, я совершенно…

Она слегка вскрикнула, когда он протянул руку и сорвал с ее носа очки. Последовало долгое молчание.

– Ну и ну, – покачал он головой. – Разве мир не тесен?

Она медленно подняла лицо и посмотрела ему в глаза, такие непроницаемые и бесцветные, как лед. И вдруг остро осознала, что они здесь совсем одни.

– Нет… Все не так, как вам кажется, – быстро сказала она.

Он покачнулся на пятках, и вместе с улыбкой исчезла холодность в его глазах.

– Нет?

– Нет. Я… я думаю… – Она лихорадочно подыскивала подходящее объяснение, но ничего убедительного в голову не приходило.

– Ну? Так зачем вы следили за мной?

Виктория удивленно раскрыла глаза.

– Следила за вами?

– Ну да. И не изображайте невинность. Это сработало один раз, но…

– Так вот что вы решили? Что я следила за вами? – Она нервно рассмеялась. – С чего бы я стала делать это?

В первый раз искра неуверенности мелькнула в его глазах.

– Это вы мне и скажите.

– Как я могла следить за вами? – сказала она, игнорируя его вопрос. – Ведь я оказалась здесь раньше вас.

Он долгим, пристальным взглядом посмотрел на нее в упор и, выдержав паузу, кивнул.

– Так оно и есть.

Ее сердце начало биться ровнее.

– Ну вот…

– Давайте-ка по порядку. Вчера вы забрели в офис компании Кемпбелла.

– Я же сказала вам, что ищу работу.

– А теперь, по очень странному совпадению, оказались здесь, в моем яхт-клубе.

– В вашем яхт-клубе? – Она не смогла скрыть нотку недоверия. – Я не знала этого.

Он жестко усмехнулся.

– Не знали?

– Видите ли, я ездила, осматривала остров… И… и увидела вывеску, где говорилось что-то о лодках…

– Здесь дюжина мест по дороге, где можно взять напрокат лодку.

– Но я же не знала этого. Я только… Я ехала и увидела вывеску. Я поняла, что она о лодках, и подумала… и подумала взять одну напрокат.

Последовало тягостное молчание. Она ждала, что он скажет в ответ, но он не произнес ни звука. Только смотрел на нее, и выражение его лица было абсолютно непроницаемым. Через минуту она, сухо кивнув, повернулась и попыталась вылезти из его машины.

– Куда вы? – спросил он. Его голос прозвучал очень мягко, но было в нем что-то такое, что заставило молодую женщину вздрогнуть.

– Я… я чувствую себя гораздо лучше. – Виктория взглянула на него и улыбнулась. – Я только собиралась взять страховочные бумаги из своей машины…

– В этом нет необходимости.

– Вы очень добры. Но вы правы, это была полностью моя вина.

Он улыбнулся холодной белозубой улыбкой.

– Да, так оно и есть. А теперь, не будете ли вы так любезны пойти со мной?

Виктория удивленно взглянула на него.

– Что?

– Обе наши машины уже никуда не годятся. Без аварийной службы тут не обойтись.

Она перевела взгляд с его машины на свою. Он прав, конечно. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять – ни один автомобиль не сможет вернуться в Сан-Хуан своим ходом.

– И что теперь? – устало спросила она. Незнакомец захлопнул дверцу и обошел машину, чтобы осмотреть изуродованный бампер и помятый капот. Потом протянул руку в окно со стороны водителя и вынул из замка ключ зажигания.

– Как вас зовут? – спросил он.

Виктория колебалась. Она не могла назвать настоящее имя. Если он передаст его своему боссу, это может насторожить вечно подозрительного Кемпбелла. Ведь ее имя было в свидетельстве о рождении ребенка, и он может подумать, что она явилась сюда чтобы доставить ему неприятности. А это было не так: меньше всего она хотела испортить жизнь своему ребенку. Она лишь хотела…

– Ну? – Мужчина наблюдал за ней, прищурившись. – Это из-за той ссадины на виске вы потеряли память?

– Виктория, – сказала она. – Виктория Гамильтон.

– Итак, мисс Гамильтон, займемся подготовкой к буксировке. А потом промоем и перевяжем вашу рану.

Ее лицо просветлело. Может, ей все же удастся получить необходимую информацию. Возможно, ей не только удастся позвонить насчет аварийной машины из помещения клуба, но и задать несколько осторожных вопросов о Кемпбелле. Не исключено, что она даже сможет нанять лодку на завтрашнее утро.

Виктория нахмурилась, когда мужчина взял ее за руку и повел к воде.

– Здание клуба в другой стороне, не так ли? – (Незнакомец ничего не ответил.) – Извините, но разве клуб не остался позади нас?

Он посмотрел на нее и снова устремил взгляд на причал.

– Да, это так.

Она почувствовала, что на виске, как раз над ссадиной, забилась жилка.

– Тогда почему мы идем не туда?

– Уже поздно. Клуб закрыт.

– Ну, тогда покажите мне, где телефон. Должен же здесь где-то быть телефон!

Вода сверкнула впереди, на ее поверхности играли малиновые и оранжевые отблески заката. У причала, мягко покачиваясь на воде, стоял катер. Мужчина остановился, одной рукой держа ее ладонь, другой нашаривая в кармане связку ключей.

Виктория резко дернулась, чувствуя, как ее охватывает паника.

– Что вы делаете?

– Не волнуйтесь, мисс Гамильтон.

– Нет! Вы обещали показать мне, где телефон. – Она вскрикнула, ощутив, как он внезапно подхватил ее на руки. – Отпустите меня! Слышите?.. – Она в ярости стукнула его по плечу, но, обняв ее поудобнее, он быстро пошел вдоль пирса по направлению к катеру. – Черт побери! Вы соображаете, что делаете?..

– Вам нужны телефон и первая помощь, – невозмутимо сказал он. – Я и несу вас туда, где вы получите и то, и другое.

– На этом катере?! – Виктория принялась осыпать ударами его грудь. – Вы с ума сошли? Ноги моей не будет на этой посудине. Я все передам вашему боссу. Имейте это в виду, мистер… мистер…

Он взглянул на нее, беспомощно извивающуюся в его руках, и его плотно сжатые губы растянулись в улыбке.

– Извините, ведь я не представился. От того, что он сказал в следующий момент, сердце Виктории почти перестало биться.

– Я Кемпбелл, – сказал он и мягко усмехнулся. – Рорк Кемпбелл. Но, учитывая, что мы уже достаточно хорошо узнали друг друга за последние два дня, я не стану возражать, если вы будете звать меня просто по имени.

Глава ТРЕТЬЯ

Невероятно! Но ведь этот человек не имел ничего общего с тем, кого она искала. Л. Р. Кемпбелл был, в ее представлении, старше, он должен быть сдержанным, степенным. Он рисовался в ее воображении одним из тех, кто любит погреться, уютно устроившись у камина холодным вечером, из тех, кто блаженствует, убаюкивая сонное дитя в своих объятиях.

Ни одно из определений совсем не подходило человеку, державшему ее сейчас на руках. Он излучал какую-то властную силу и жизненный напор, а вовсе не теплоту и душевность. Он, пожалуй, мало что знал о детях, зато – вне всякого сомнения – много знал о женщинах. То, как он держал ее, как уверенно нес на руках, свидетельствовало об этом.

Это не мог быть Л. Р. Кемпбелл, и, стало быть, она имеет дело с самозванцем. Но сейчас это было не так важно. Куда важнее то, что этот человек, кто бы он ни был, тащит ее на борт судна, которое называет своим. Сердце Виктории замирало от страха.

– Отпустите меня! – Она колотила его по плечам, но он не останавливался и даже не сбавлял шаг. – Остановитесь, черт вас побери! Оставьте меня в покое, или я закричу!

– Кричите сколько угодно. Чайки охотно подхватят ваш крик.

– Не знаю, что вы собираетесь делать, но это вам с рук не сойдет. Вы слышите меня? Я, черт побери, я…

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com