Остров Красного Солнца и холодных теней - Страница 8
– По мальчишке видно, что он серьезный. Я, конечно, за ним прослежу, но думаю, что все опасения будут напрасны, – заверил Том. – К тому же этот Генри сейчас на мачте и помогает морякам крепить паруса.
– Что, он уже там, наверху? – удивлению Вильгельма не было предела.
– Да, сэр. Я же говорю, что он толковый парень, – подтвердил Том.
– Тогда куда вы, Карл, смотрели там, на берегу, набирая этих головорезов? Среди малолеток можно было собрать превосходную команду, – обратился капитан к своему помощнику.
– Дело в том, что не каждого еще отпустят их родители, а у этого, по всей вероятности, их нет, – объяснил Карл.
– У вас на все найдется оправдательный ответ.
– Ну, хватит вам ругаться, – вступилась София. – У вас ужин стынет.
Генри спустился с мачты и снова столкнулся с боцманом.
– Чего уставился? – крикнул Боб. – Вали на корму. Сейчас шторм поднимется и тебя, как селедку, смоет в море.
Генри направился к капитанскому мостику и стал внимательно наблюдать, как работает рулевой. В эти минуты он ему даже позавидовал: как такой отважный человек один справляется с такими большими волнами, управляя огромным кораблем.
Том получил от капитана последние указания и вышел. Прямо у дверей он столкнулся с Джимми, который стоял у капитанской каюты.
– Чего ты тут делаешь? – спросил Том.
– Не твое дело, – пробасил старший матрос. – Мимо проходил, понял?
– Я-то понял, но куда же ты шел, если дальше прохода нет? Там тупик.
– Я вижу, ты сильно умный, смотри мне…
Джимми повернулся и пошел прочь.
Он нашел на палубе боцмана и отвел его в сторону.
– Поговорить надо, – сказал Джимми.
Он огляделся по сторонам.
– Сейчас стоял у капитанской каюты и услышал интересную вещь. Где-то в трюмах есть тайник, а в нем оружие.
– Да ладно?
– Точно. Своими ушами слышал, как капитан этому Тому говорил, чтобы он пошел и проверил этот тайник.
– Так что же ты здесь торчишь? Иди за этим Томом и проследи, куда он пойдет.
– Он меня видел у каюты капитана, – признался Джимми.
– Вот дурак! Не можешь все сделать незаметно, – Боб замахнулся на него кулаком.
– Иначе бы я не узнал об этом, – старался оправдаться Джимми.
– Болван! Тебе там нельзя появляться. Пойду я сам и прослежу за этим Томом. Куда он пошел?
– Кажется, пошел к трюмам.
Боб осторожно стал спускаться по лестнице вниз и через мгновенье оказался в огромном трюме, заполненном мешками, коробками и тюками. Он притаился, стараясь прислушаться к различным шорохам, которые мог издать Том, но шум волн заглушал все. Тогда он стал тихо пробираться вперед и вдали увидел молодого моряка. Боб затаил дыхание и встал так, чтобы его не было видно.
Теперь Боб видел все: Том отодвинул несколько ящиков и поднял большую деревянную крышку подвала, о котором никто не знал. Он спустился в этот люк и долго не появлялся.
Боб незаметно выскользнул из трюма и направился в каюту, где дожидался его Джимми.
– У меня есть план, – взволнованным голосом сказал Боб. – Для начала нам нужны преданные люди. Есть такие на корабле?
– Черт их знает, может, кто и решится на авантюру, которую ты придумал, но мне не говоришь, – Джимми взглянул на боцмана. – Неужели ты собрался захватить корабль?
– Много будешь знать – плохо будешь спать. Нам нужно человек десять. Если с оружием у нас кое-что и получится, значит, мы сможем осуществить мой план, – рассудил Боб.
– Вот теперь я узнаю своего старого друга, – обрадовался Джимми. – Помнишь, как мы с тобой вершили дела? Я думал, что ты уже успокоился и начал другую жизнь.
– А что успокаиваться, когда на корабле груза на тысячи фунтов! Надо брать и в любом порту сдать. Возьмут за милую душу, тем более что будем идти через африканский материк, а там, сам знаешь, берут все и сразу.
– За золото?
– Конечно. Зачем нам с тобой их железки нужны? Вот тебе задание – ищи на корабле нужных людей, обещай им все, а там разберемся. Я займусь оружием. По всей вероятности, его там много. Нам надо взять часть, а остальное вывести из строя. Пусть тогда против нас воюют. Ха-ха-ха!
– Умный ты с годами стал, Боб.
– А ты как был дураком, так им и остался. И еще с этим пацаном, Генри, не связывайся. Не нравится он мне. Я его при первой возможности скину за борт. Он слишком много хочет знать.
– Я тебе помогу, – сказал Джимми. – Он мне тоже перешел дорогу.
– Занимайся своим делом, что я тебе сказал?! – снова занервничал Боб.
Генри сидел на камбузе и мыл посуду. В углу лежал Дэвид и дремал.
Тишину нарушила хлопнувшая дверь соседней каюты, где расположилась София. Генри прислушался, потом выглянул в коридор. Он тихо прошел к соседней двери, прислушался. Там был Карл.
– Дорогая, – говорил он, – как я ждал этого мгновения, чтобы, наконец, остаться наедине с тобой.
– Милый, я сама ждала этого случая, – зашептала София. – Я хочу тебя сегодня. Это будет так романтично, в море…
На море погода всерьез разбушевалась и Генри, который стоял у двери каюты Софии, еле удерживал равновесие на ногах.
Неожиданно раздались приближающиеся шаги. Кто-то шел именно сюда. Генри быстро шмыгнул на камбуз и тихо прикрыл за собой дверь.
Это был Том. Он постучал в каюту Софии и вызвал Карла.
– Что еще там случилось? – спросил недовольный Карл.
– Сэр, капитан просит наверх. Поднимается большой шторм, и всей команде надо быть в полной готовности.
Генри взглянул на спящего кока и толкнул его.
– Это тебя не касается, – пробурчал Дэвид и повернулся на другой бок.
Кок спал всегда очень чутко. Это была его привычка, выработанная годами. Он мог спать и одновременно слышать, что вокруг творится. Вот и сейчас он слышал голос Тома, но был спокоен, что шторма и прочие невзгоды, происходящие вокруг, его не касаются. Сегодня он уже выполнил свой долг – накормил команду – и мог спокойно отдыхать.
– Подай мне лучше немного виски, – попросил Дэвид.
Генри плеснул виски в кружку и подал коку.
– Я пойду наверх, – сказал Генри. – Может, нужна будет помощь.
– Сходи, сходи, может, как раз там ты и сгодишься, для еды акулам. Я уже тебе тогда ничем помочь не смогу.
– Я должен там быть, – твердо сказал Генри. – Моя помощь обязательно пригодится.
Дэвид не стал спорить, повернулся к стенке и мгновенно захрапел.
Глава 9
Шторм разыгрался не на шутку. Корабль бросало на волнах, как щепку.
Карл сам руководил матросами, и Джимми оказался теперь в его подчинении. Ему это очень не нравилось, но ситуация складывалась таким образом, что ему пришлось наравне со всеми подчиняться и выполнять все указания помощника капитана.
Держась за поручни вдоль борта, Генри пробирался по палубе к матросам, которые спешно сворачивали паруса. Сильный холодный ветер бил ему в лицо, и от брызг воды вся одежда в один миг стала мокрой.
– Ты что тут делаешь? – заметив молодого человека, закричал Карл.
– Ну-ка быстро вниз, если не хочешь, чтобы тебя смыло за борт.
– Я пришел помочь, – кричал Генри.
– От тебя помощи здесь не будет, иди вниз, в каюту.
Но тут рядом оказался боцман и сунул Генри конец каната, приказав изо всех сил тянуть на себя.
Генри, упираясь ногами в палубу, тянул толстый трос, но он его мотал во все стороны.
– Что за чертова погода, – ругался Боб. – Тяни сильнее, иначе сорвет малый парус.
Боцман подбежал к Генри и тоже вцепился в канат.
– Где этот верзила, Джимми, – кричал Боб, оглядываясь по сторонам, но вокруг никого не было, кроме их двоих.
Остальные моряки тоже не сидели и боролись со стихией на другой стороне палубы. Теперь уже на помощь подбежал Том, и они вместе стали завязывать узел, чтобы закрепить канат.
– Где капитан? – кричал кто-то. – Почему корабль не разворачивает по ветру.