Остановись, мгновенье - Страница 7
– Ты еще чем-нибудь увлекаешься? Я имею в виду в фотографии?
– Да. – Мак вручила ему три таблетки и стакан воды. – Но невесты – главная тема и мой вклад в свадебный бизнес.
– Изумительные фотографии, очень индивидуальные и творческие. Но эта – лучшая.
Он указал на фотографию в рамке: три девочки и голубая бабочка на головке одуванчика.
– Почему?
– Волшебная.
Макензи пристально смотрела на него, как ему показалось, вечность.
– Абсолютно верно. Ну, Картер Магуайр, я одеваюсь, и мы отправляемся на нашу консультацию. – Она вынула из его руки пакетик с подтаявшими кусочками льда. – В главном доме получишь свежий лед.
Милый, думала Мак, отправляясь наверх за пальто и шарфом. Очень, очень милый и сообразительный. Замечала ли она, что он милый, когда они учились в школе? Или его способности проявились позже? Поздний цветок, зато прекрасный. Настолько прекрасный, что она испытала легкое сожаление, когда приняла его за жениха.
Однако БН – брат невесты – совсем другое дело.
Если бы она была заинтересована, разумеется.
Мак надела пальто, обмоталась шарфом, затем вспомнила ледяной порыв ветра и натянула на голову шапку. Когда она спустилась, Картер, как воспитанный мальчик, ставил свой стакан в раковину.
Мак вручила ему огромную полотняную сумку с альбомами.
– Держи. Поможешь мне. Она очень тяжелая.
– Да, тяжелая.
– А я возьму эти. – Мак подхватила пару сумок поменьше. – Одна новобрачная ждет готовые альбомы, а другая должна выбрать фотографии. Там же, где назначена встреча и вам – в главном доме.
– Я хотел бы извиниться за вторжение. Я стучал, но никто не отозвался. Играла музыка, ну, я вошел и…
– Ладно, дело прошлое.
– Да. А музыку выключить не хочешь?
– Верно. Я просто привыкаю и перестаю ее слышать. – Мак схватила пульт и нажала кнопку «выкл». Однако дверь открыть она не успела: Картер ее опередил. Мак вдохнула ледяной воздух и, еле придя в себя от шока, спросила: – Все еще живешь в Гринвиче?
– Ну, скорее, снова, а не все еще. Я некоторое время жил в Нью-Хейвене.
– Йель.
– Да.
Мак недоверчиво прищурилась.
– Не шутишь?
– Нет. Кто-то же должен преподавать в Йеле. Очень рекомендуется, учитывая контингент.
– Итак, ты что-то вроде профессора.
– Я что-то вроде профессора, только теперь работаю здесь. В Академии Уинтерфилда.
– Ты вернулся учителем в среднюю школу? В свою альма-матер? Очень мило.
– Я скучал по дому. И потом, учить подростков интересно.
«Скорее, взрывоопасно, – подумала Мак, – но, возможно, действительно интересно».
– Что ты преподаешь?
– Английскую литературу. И литературное творчество.
– «Генрих Пятый».
– В самую точку. Я пару раз общался с миссис Браун, когда занимался с Делом, и очень расстроился, услышав о катастрофе. Миссис Браун была потрясающей женщиной.
– Самой лучшей. Мы можем войти в эту дверь. Слишком холодно обходить кругом.
Мак провела его в маленькую, гостеприимно теплую прихожую.
– Оставь куртку здесь. У нас все еще есть время. Можем пока выпить кофе. – Непринужденно болтая, Мак быстро освободилась от пальто, шарфа, шапки. – Сегодня никаких торжеств, поэтому главная кухня свободна.
Пока Картер аккуратно вешал свою куртку – полная противоположность ее броску в сторону вешалки, – Мак подхватила свои сумки. Даже стоя неподвижно в ожидании, когда он возьмет большую сумку, она словно излучала энергию движения.
– Мы найдем тебе местечко… – Мак умолкла, завидев направлявшуюся в кухню Эмму.
– Вот ты где. Паркер уже собиралась… Картер?
– Привет, Эммелин, как поживаешь?
– Прекрасно. Как ты здесь… О, свадьба Шерри. Я не думала, что ты придешь с ней.
– Он с ней, но не с ней. Сам объяснит. Налей ему кофе, пожалуйста, и дай лед для головы, хорошо? Я должна отнести это Пэтти.
Мак выхватила у Картера тяжелую сумку и исчезла.
Поджав губы, Эмма рассматривала распухший ободранный лоб Картера.
– Уф. Как тебе это удалось?
– Наткнулся на стену. Лед можешь исключить, обойдется.
– Ну, садись, выпей кофе. Я как раз собиралась вернуться в конференц-зал. Ты решил оказать моральную поддержку невесте и жениху?
– Я заменяю жениха. У него чрезвычайные обстоятельства.
Эмма кивнула, доставая чашку и блюдце.
– Вечная история с врачами. А ты отважный братец?
– Я отказывался под самыми разными предлогами. Ни один из них не был признан уважительным. – Эмма налила ему кофе. – Спасибо.
– Просто расслабься, посидишь в сторонке, погрызешь печенье.
Картер подлил в кофе сливки.
– Ты не могла бы это записать?
Эмма, смеясь, начала выкладывать печенье на блюдо.
– Поверь мне на слово. К тому же ты заработаешь дополнительные братские очки. Как родители?
– Хорошо. Я видел твою маму на прошлой неделе в книжном магазине.
– Ей нравится эта работа. – Эмма выделила ему одно печенье. – Мак скоро закончит со своей клиенткой. Я отнесу блюдо и вернусь за тобой.
– Наверное, если я затаюсь здесь, то потеряю титул отважного брата?
– Без сомнения. Я вернусь.
Картер знал Эмму всю жизнь благодаря Шерри – к тому же их родители дружили с самого детства, – и теперь ему казалось странным, что Эмма будет составлять свадебный букет для его сестры. Так же странно, как думать о том, что его маленькой сестренке понадобился свадебный букет.
Почему-то это дезориентировало не меньше, чем столкновение с идиотской стеной.
Картер осторожно пощупал лоб, поморщился. Не так уж и больно, но теперь все будут донимать его вопросами. Придется неоднократно расписывать свою неуклюжесть… и каждый раз мысленно возвращаться к Макензи Эллиот в крохотном лифчике и черных брюках с заниженной талией.
Он жевал печенье и пытался решить, награда это или тяжкое бремя.
Эмма вернулась за ним и за кофе.
– Идем. Я уверена, Шерри объявится с минуты на минуту.
– Она опаздывает уже на десять. – Картер забрал у Эммы поднос. – Живет по Времени Шерри.
Дом почти не изменился с тех пор, как он был здесь последний раз. Правда, стены, которые Картер помнил изысканно зеленоватыми, теперь отливают приглушенным золотом. Но широкие оконные рамы сверкают по-прежнему, и так же сияет натертая до блеска мебель.
Картины и антиквариат, цветы в старинных хрустальных вазах ненавязчиво напоминают о богатстве нескольких поколений. Да, как он и помнил, здесь царит ощущение домашнего уюта, а не чопорности богатого особняка.
И еще чисто женские ароматы, что-то цветочное и одновременно цитрусовое.
Самих женщин, увлеченных разговором, он нашел в большой гостиной со сводчатым потолком. Потрескивающие в огромном камине поленья, струящийся в трио высоких сводчатых окон свет зимнего солнца. Картер не растерялся. Будучи средним ребенком между двумя сестрами, он привык к подавляющему женскому большинству. В общем, следующий час он как-нибудь переживет.
Паркер радостно улыбнулась, вскочила с кресла и быстро подошла к нему, протягивая руки.
– Картер! Как давно мы не виделись! – Она поцеловала его в щеку и, крепко ухватив за руку, потащила к камину. – Ты помнишь Лорел?
– А…
Паркер дружески подтолкнула его в кресло.
– Эмма сказала, что ты вернулся преподавать в Уинтерфилде. Странное, наверное, чувство?
– Сначала действительно было странно. Я все ждал, когда кто-нибудь даст мне домашнее задание, потом вспомнил, что теперь это моя работа. Прошу прощения за Шерри. Она живет по собственным часам, а они обычно отстают. Я могу позвонить…
Дверной звонок прервал его и принес невыразимое облегчение.
– Я открою. – Эмма встала и вышла из гостиной.
– Как голова? – поинтересовалась Мак, раскинувшись в кресле и обнимая обеими руками кофейную чашку.
– Прекрасно. Ничего страшного.
– А что случилось? – спросила Паркер.
– О, я просто ударился. Со мной это часто случается.
– Неужели? – Мак ухмыльнулась, прикрываясь чашкой.