Особняк - Страница 290

Изменить размер шрифта:

Саймон Легри — жестокий рабовладелец из романа Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

4
Имеются в виду испано-американская война 1898 г. и первая мировая война 1914-1918 гг.

5
Лафайетовская эскадрилья — эскадрилья, сформированная из добровольцев города Лафайет (США) и участвовавшая в Европе в боевых действиях во время первой мировой войны.

6
Черный Джек — прозвище американского генерала Джона Першинга, участника первой мировой войны.

7
Искаж. Шато-Тьерри, город во Франции, район ожесточенных боев во время первой мировой войны.

8
АМХ — Ассоциация молодых христиан.

9
Большая Северная железная дорога.

10
Лилит в библейской литературе — демон ночи, изображался как соблазнительная женщина с длинными волосами.

11
Согласно библейской легенде, Далила погубила Самсона, выведав секрет его силы, которая заключена была в его волосах. Отрезав волосы Самсона, она выдала его, уже бессильного, врагам.

12
Ироническая трансформация ситуации гомеровской «Илиады». Царь Спарты Менелаи был мужем похищенной Елены. Спарта постоянно воевала с городом Аргосом.

13
Маунт-Вернон — имение, где жил Джордж Вашингтон (1732-1799), первый президент США.

14
Маттерхорн — горная вершина в Альпах.

15
Имеются в виду американские изоляционисты, противники президента Вудро Вильсона (1913-1921) и вступления США в Лигу наций.

16
«Серебряные рубашки» — военизированная, фашистского толка организация в США.

17
Лонг, Бильбо — американские политические деятели 30-х годов, выступавшие с демагогическими, расистскими лозунгами.

18
Имеется в виду библейский эпизод (Книга Бытия, гл.32).

19
Бергойн Джон (1722-1792) — английский генерал, во время Войны за независимость командовавший английской армией в битве при Саратоге 7 октября 1777 г.

20
«Двадцать один», Сторк-клуб — дорогие рестораны в Нью-Йорке.

21
Ли Роберт Эдвард (1807-1870) — генерал, командующий армией южан. Аппоматокс — деревня недалеко от Ричмонда, где 9 апреля 1865 г. Ли капитулировал перед командующим армией северян генералом Грантом.

22
Фриц Крейслер (1875-1962) — австрийский скрипач и композитор, жил в США.

23
«Лузитания» — британский пассажирский пароход, потопленный 7 мая 1915 г. немецкой подводной лодкой — событие, которое в конечном счете способствовало вступлению США в войну. Декларация президента — выступление президента Вильсона 2 апреля 1917 г. в конгрессе, где он потребовал, чтобы США вступили в войну против Германии.

24
«Ист Линн» — пьеса, написанная по мотивам одноименного романа (1861) Эллен Вуд.

25
Ф.Д.Р. — Франклин Делано Рузвельт (1882-1945), президент США (1933-1945).

26
Валгалла — в скандинавской мифологии — дворец бога Одина, куда попадают души героев и воинов, павших в битве.

27
Бен Джонсон (1573-1637) — английский драматург, современник Шекспира. Джон Донн (1573-1631) — английский поэт. Давид Гаррик (1717-1779) — английский актер и драматург. Джон Сэклинг (1609-1642) — английский поэт.

28
Генерал Гамелен — французский генерал,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com