Ослепительный оскал - Страница 119
Изменить размер шрифта:
угрожали вашей безопасности. Вы убили бы и Бесс, не исчезни она так быстро. Она не говорила мне об этом, но думаю, что знала. Именно ее вы хотели убить с самого начала, и убили бы, если бы не боялись.Он вздрогнул о прикрыл рукой глаза.
– Зачем вы меня мучаете?
– Я хочу получить признание.
Ему понадобилось несколько минут, чтобы овладеть собой. Когда он опустил руки, лицо его было спокойно. Глаза стали меньше и теплее, за ними уже не прятался зверь.
Он медленно встал с груды дров и сделал ко мне робкий шаг. – Я дам показания, мистер Арчер. Но позвольте мне на минутку зайти в свой кабинет.
– Нет.
– Это сберегло бы время и нервы всех нас.
– Но так было бы слишком легко. Я обещал себе получить полное удовлетворение. Я хочу видеть, как вы войдете в тюрьму, а Алекс выйдет.
– Вы жестокий человек.
– Надеюсь, что так. От мягкотелых и самовлюбленных людей, вроде вас, у меня бывают дурные сны.
С меня было довольно этого подвала, наполненного сломанными вещами, сыростью, жарой и разбитыми надеждами.
– Идемте, Беннинг. Желтая луна уже высоко стояла над звездами. Беннинг огляделся, и, видимо, ночь показалась ему только прибежищем теней, луна – дверцей, звезды – окнами в ужасающую ясность.
– Я действительно скорблю по Бесс. Я любил ее. Я ничего не мог поделать.
Мы сошли вниз по ступенькам, и короткая черная тень плелась, дергаясь, за ним по пятам.
Примечания
1
Арчер – стрелок (англ.), Сигитариус – стрелец (лат.)Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com