Ошибка предсказателя - Страница 12

Изменить размер шрифта:

Чижевский устало откинулся в кресле отеля «Хилтон» камерунской столицы Яунде:

– Ладно, если ордена вам жаль, я согласен на медаль. Поделим «Нобелевку». Кстати, вот еще деталь. Когда я уже разгадал текст таблички из камеры царевича, на которую ты меня так ненавязчиво «навел», я обратил внимание на еще один ключ, ведущий в Камерун: главная река Камеруна, протекающая, кстати, неподалеку от моего отеля, называется Санага. То есть – розовая. А основателя династии вождей племени банту (к которой относится и мой друг, будущий правитель этой страны) звали Рубин Санага Томбе.

– И что? Моего соседа в отеле для профессоров Сорбонны в Париже зовут Рубен Вагранович Рубинчик. Никакого отношения к нашему сюжету он не имеет.

– А вот Рубин Санага – имеет. Я тебе такой перстенечек при встрече покажу… Словом, из Камеруна, куда, я признаю, направил меня ты, я привезу не один, а два розовых рубина, необходимых нам для продолжения эксперимента.

– Похоже, работа идет к концу. Все-таки втроем мы разгадали самые головоломные загадки Нострадамуса.

– Погоди, почему втроем? Мне помнится, по заданию Осины и за его деньги к позитивным результатам пришел и профессор де Леклер, и профессор Жорж де Шоймер из Сорбонны.

– Хорошо, что ты о них напомнил. Правда, Леклер месяц назад умер. Боюсь и Шоймеру грозят серьезные неприятности. Ведь он тоже передал Осине переводы катренов Нострадама. Он больше не нужен. А как носитель информации, даже представляет опасность.

Глава семьдесят третья

Жорж де Шоймер

Это было ощущение не для слабонервных.

Стоило закрыть за собой гигантские дубовые двери зала №1 для профессоров Сорбонны, оставив за спиной напряженную тишину атмосферы мышления и творческого поиска, как ты погружался совсем в другую жизнь. Стены вокруг были те же, но воздух был уже другой, насыщенный земными ароматами американских «Лаки Страйт» и крепких французских «Галуаз», легкой травки из Голландии и густой, сладковатой марихуаны из Афганистана… В порочном воздухе Сорбонны, как и любого другого европейского университета, стремительно перемещались люди совсем юные и уже взрослые, блондины и брюнеты, европейцы и азиаты, курящие и некурящие, пьющие и не бравшие в рот даже сухого белого вина.

Но главное – все они были молодые. В отличие от выходящего из университета профессора Жоржа де Шоймера.

И живые. В отличие от языков, которые он изучал уже полвека.

Впрочем, профессор, пользующийся любовью и уважением слушателей семинара, был еще в хорошей для своих лет форме. Немного уже грузный, с обширной лысиной на макушке, в молодости он явно обладал хорошей фигурой. Глаза профессора буквально обволакивали встречавшихся ему на пути хорошеньких студенток.

Он любил женщин. Женщины – высокие и маленькие, полные и худенькие, белокурые, жгучие брюнетки, белокожие рыженькие – всегда составляли для него часть жизни, и очень важную часть.

Но не основную. Базовый элемент – научные изыскания. Без ложной скромности он мог гордиться собой. Он имел докторские степени по истории, филологии, искусствознанию, философии и информатике. Любящие его женщины еще в юности говорили:

– Жорж, ну зачем ты так разбрасываешься? 3аймись чем-то одним, и докторская степень у тебя в кармане.

Когда карман разбух от дипломов, они ему говорили:

– Но если бы ты смог направить всю свою энергию на какую-то одну науку, то, возможно, сделал бы открытие, достойное медали лауреата Нобелевской премии.

Но заниматься все время одной и той же наукой ему было скучно. Стоило ему увлечься историей Прованса – и он принялся за изучение старопровансальского языка. И получил Гонкуровскую премию за переводы поэтов Прованса эпохи раннего Средневековья.

А когда взялся за переводы стихов кельтских поэтов, перенес свое внимание на составление азбуки друидов, перевел на французский «Двадцать один урок Великого Мерлина» и получил Серебряную медаль «За выдающиеся достижения в науке XX века» из университета в Кембридже.

Литературоведение не номинируется на «Нобелевку». Но он перевел на современный французский и английский всего Мишеля Нострадамуса, написал и издал за свой счет первую его научную биографию. И наконец, номинировался на Ноблевскую премию по литературе.

Увы, члены нобелевского комитета еще не созрели для настоящей поэзии, имеющей не один, а десятки смыслов, подтекстов, намеков, кодов и шифров. Они не увидели исторической значимости его открытий, скрытых в академических комментариях к собственным переводам Мишеля Нострадамуса.

Впрочем, всю степень своего величия он понял совсем недавно, когда закончил переводить последние, самые загадочные и ранее ни разу не переводившиеся ни на один язык мира катрены Мишеля.

Раньше любившие его женщины корили Жоржа: «С твоими талантами ты мог бы зарабатывать миллионы, а довольствуешься скромной зарплатой профессора Сорбонны и чисто символическими гонорарами из научных журналов»…

Сегодня он может сказать: милые дамы, и тут вы не правы.

Исключительно литературным трудом он заработал свой первый миллион. И вполне возможно, не последний. Миллион фунтов стерлингов из Лондона уже переведен на его счет в банк «Лионский кредит». Он проверил.

А за разгадку и перевод нескольких катренов Мишеля Нострадамуса на современные языки, французский и английский, за свои гениальные догадки, ночные бдения он только что получил еще сто тысяч евро. Причем, заказчик мог бы отказаться платить: гонорар в миллион фунтов предполагал перевод всего Нострадамуса.

Но заказчик был столь обрадован сделанным Жоржем открытием, что заплатил не предусмотренные рамочным соглашением деньги. Тем приятнее ощущать, что они – как бонус, премия, подарок судьбы.

Заказчик – некто Осинский, русский олигарх с неясной полукриминальной репутацией. У Жоржа даже мелькала мысль сразу после получения гонорара уйти в подполье, уехать, спрятаться в провинции, в поместье друзей, или даже улететь в столицу Камеруна, где послом Франции уже год был аккредитован его ученик.

Он не доверял Осинскому. Он даже готов был предположить, что тот, получив заказ, не заплатит, а прикажет убить переводчика.

Он был неправ. Последний перевод на парижский банк уже произведен. Он может прямо сейчас снять со своего счета, скажем, тысяч десять на мелкие расходы.

Богатому бедного не понять. Он никогда не делал культа из денег. Но комплекс небогатого, рассудительного француза заставил его полученный миллион потратить на покупку приличного поместья в Нормандии. Так что лишних денег до сегодняшнего перевода у него не было.

Теперь они у него есть. Их можно тратить. Жена отдыхает в Альпах, дочь и внучка постоянно живут в Италии (дочь вышла замуж за его коллегу, профессора университета искусств во Флоренции и счастлива во всех отношениях…)

Ну, может он раз в жизни кутнуть? Гульнуть? Потратиться на пустяки? Посидеть в самом дорогом ресторане на Елисейских полях? Купить себе очень дорогой модный костюм, туфли, плащ, шляпу, перчатки, булавку для галстука с изумрудом, часы от Картье…

На этом его фантазия заканчивалась. Еще лет пять назад в его планах внепланового загула непременно фигурировали бы молодые очаровательные женщины. Сегодня он ограничится воспоминаниями о своих романах.

Удачно, что и день, выбранный для загула, был солнечный и теплый.

Он неторопливо шел вдоль набережной Тюильри, любуясь аристократически претенциозными зданиями. Он безумно любил этот район. Сотни раз приходил сюда, чтобы полюбоваться импрессионистами в посвященном их творчеству музее, или в музее «Оранжери», особенно славящимся картинам Клода Моне.

Он подходил к площади Согласия. Отсюда прямо к площади Звезды шла прямая линия Елисейских полей. Ну, вот, последняя скамейка Тюильри, последние пожелтевшие деревья знаменитого парка.

Профессор Жорж де Шоймер идет кутить и проматывать свой шальной гонорар в районе дорогих ресторанов и магазинов Елисейских полей.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com