Осень - Страница 13
Кийр сплевывает, так что плевок описывает широкий полукруг, и продолжает:
– Местное самоуправление! Тьфу! Вы же знаете, что местное самоуправление со мною делает! Там одна шайка, пристроились к кормушке, а прочим не дают даже пискнуть. Никакое это не самоуправление, а самодержавие. Знаешь ли, Тоотс, теперь я скажу это совершенно открыто – если подумать, так и впрямь в старину было куда вольготнее жить. Не знал ты ни налогов, ни всего иного-прочего, жил себе своей тихой жизнью, словно старик-бог во Франции. Можешь пустить это дальше, если желаешь.
– Кто это может пустить дальше? – переспрашивает хозяин Юлесоо. – Не меня ли ты, в самом деле, имеешь в виду? Нет, золотко Йорх, я больше слушаю, чем разговариваю. Я ведь уже не в паунвереской приходской школе.
– Так и быть, оставим это, – Кийр делает рукой примирительный жест. – Ах да, – он ощупывает нагрудный карман, – куда же эта бутылка подевалась? Аг-га-а, вот она где! – И, обращаясь к своей молодой жене, распоряжается: – Юули, принеси-ка нам одну рюмку, ту, сортом повыше!
– Ну и ну, – старый мастер хмурит брови, – с каких это пор ты, Йорх, начал носить в кармане бутылки?
– Ничего не поделаешь, придется спрыснуть неудачу.
Если бы только дорожные расходы, так еще было бы терпимо, но сверх того утекло черт-те знает сколько. Один, бестия, присосался ко мне, словно пиявка, он, мол, поможет провернуть все мои дела, у него, мол, большие знакомства и все в таком роде…
– Ну и что, провернул?
– И еще как! Все, что он мне надул в уши – одно дерьмо да опилки,
– Но что-нибудь он все же сделал, ведь не …
– А то как же, сожрал кучу моих денег. Ел и пил за мой счет, словно скотина.
– Что же это за барин такой?
– Откуда мне знать?! – Аадниель тупо машет рукою. – Он ко мне подкатывался, когда я в столовой или в трактире говорил о правде и справедливости.
– Ой, ой, Йорх! – старик качает покрытой белыми ворсинками головой. – Если ты таким образом будешь вести свои дела, то и впрямь скоро станешь голым, как ладошка. Ведь это почти такой же провал, какой уже был однажды, когда ты ездил в Россию.
– Все оттого получилось, – криво улыбаясь, старается отшутиться сын, – что Юули не держала на мою удачу скрещенными пальцы. Да, да, это как пить дать.
– О Господи! – Молодая женщина закрывает руками лицо и быстро уходит в другую комнату. – Теперь еще я и виновата, что у тебя дело не выгорело.
Бенно спрыгивает с портновского стола и идет следом за нею. Но с порога говорит брату:
– Ну и никудышный же ты мужичонка, Йорх! – И уже в задней комнате, обращаясь к Юули: – Что ты, глупышка, плачешь из-за этого прохвоста! Неужели ты еще не уразумела, что все свои неудачи он сваливает на чью-нибудь голову? Постарайся к этому привыкнуть, а если не сможешь, то просто-напросто уйди от него. Работаешь здесь иголкой с утра до вечера … неизвестно для кого. А Йорх разыгрывает из себя большого барина, путешествует по свету и сорит деньгами. Тьфу, какой это муж, тоже мне приобретение! То ли это война вконец задурила ему голову, то ли еще что. Не плачь! Лучше свисти.
– Слышишь? – Юули отнимает руки от своего заплаканного лица. – Кто это там, за дверью, царапается и скулит?
– А-а, это бродячий пес. Пусть его…
– Бродячий пес за нашей дверью! Ой, Бенно, не к добру это.
– Пустое! А что, это примета какая-нибудь?
– Да, дурная примета, очень дурная.
Что это она рассуждает как маленькая! Пусть лучше послушает, что болтает Йорх в передней комнате.
А старший брат, успевший уже опустошить второй стакан и попросить у Тоотса курева, становится все более развязным и говорливым.
– А-а, пустое! Что эта малость для меня значит! Это значит только одно: человек должен надеяться лишь на себя и не должен просить помощи у других. Так обстоят дела. Имейте в виду, я сам куплю хутор, если его не дадут во имя справедливости.
– Что? – Старый мастер подается вперед. – Ты купишь хутор? Где ты его купишь? И на какие шиши?
– Не беда, небось я еще покажу паунвересцам, что может сотворить такой человек, как я! Зря они надо мной посмеиваются. Вот и народная мудрость, учит: хорошо смеется тот, кто смеется последним. Что ты, Йоозеп, на этот счет думаешь?
– А чего тут думать, – Тоотс попыхивает папиросой.
– Ты же всегда такой мудрец да хитрец. В нашей округе и впрямь пока нет в продаже хуторов и поселенческих наделов, но там, чуточку подальше – да, к сожалению! Там уже многие на ладан дышат: так что, будь молодцом, приходи да бери.
– Не понимаю, – ворчливо произносит отец, – что это, собственно, за голод у тебя на хутор? С чего ты вбил себе эту мысль в голову?
– Ах, эту мысль? Ну, она появилась, конечно же, не вдруг, не за одну ночь. Во-первых, я хочу переселиться куда-нибудь подальше от Паунвере, будь оно проклято! – мне не по нутру здешние люди. У меня все время такое ощущение, будто они хотят меня слопать. Да, за стаканчиком пива или вина они и впрямь твои друзья, но стоит тебе отвернуться, как … Во-вторых, я все-таки эстонец. Чего хорошего в том, что бывшие бароны и фоны и всякие иные немцы скупают кусища земли, чтобы понастроить там новых мыз? Не лучше ли будет, если какой-нибудь кусочек землицы и леса останется также и в руках эстонцев? А вы как считаете? Я … я сейчас и вправду слегка наклюкался, но, небось, я знаю, что говорю. По дороге из Таллинна в Паунвере я разговаривал с одним очень серьезным и знающим человеком, он все мне растолковал. Этот человек не ждал от меня ни угощения, ни еще чего-нибудь, а говорил от чистого сердца. Я спросил, почему он не напишет об этом в газету. Он ответил, что уже написал. – И, оборотясь к задней комнате, Аадниель кричит:
– Слышь ты, Бенно, впусти в дом своего тезку! Не то он обдерет себе когти об дверь.
– Кто его с собой привел, тот пусть и впускает, – кричит в ответ младший брат.
Наступает зловещая тишина; ни в передней, ни в задней комнате никто не произносит ни звука.
Наконец подает голос сама старая хозяйка.
– Теперь Йорх, – начинает она, – разреши и мне вставить в разговор словечко. Я не упрекаю тебя за то, что ты стал пить и курить – это дело твое. Ты уже взрослый мужчина и сам должен отдавать себе отчет в своих поступках. Но я, во всяком случае, никогда не думала, что ты приобретешь такие замашки, которые пожирают и здоровье и деньги. Ну да Бог с ними – уж, видать, такое сейчас время, не знаешь, чего бояться, о чем сожалеть …
– Ну что ты вмешиваешься, мама! – нетерпеливо перебивает сын.
– Да погоди же ты, погоди, странный ты человек! Куда ты спешишь! Я только хотела сказать тебе несколько слов и дать материнский совет, – оставайся здесь, в своем доме, где ты родился и вырос. Ты не создан для того, чтобы жить вдали от нас, где-нибудь, в чужом краю, среди чужих людей.
– Как так? Ты что, запеленать меня хочешь?
– О-ох, зачем же ты, сынок, такие слова произносишь!
Неужели ты сам не видишь: у тебя все идет прахом, что бы ты ни предпринял в чужом месте? Ездил в Россию, ездил в Таллинн – и тут, и там прогорел… Как было бы хорошо, если бы ты теперь с миром остался дома и продолжал свою прежнюю работу! Ничего лучшего не умею тебе пожелать.
– Ты не умеешь! – отвечает сын с горечью. – Если ты не умеешь, так сумею я сам. Сегодня же начну узнавать, не продают ли где поселенческий хутор.
– Не знаю, стоит ли с этим так уж спешить? – вставляет замечание Тоотс.
– Хоть сейчас и пошли в ход всякие машины и приспособления, работа на земле остается тяжелой, особенно для тех, кто к этому непривычен.
– Ого, теперь и ты, Йоозеп, примкнул к лагерю матушки! – восклицает Йорх, уставившись на Тоотса. – Может, ты задумал еще раз устроить мне пробу кости, как в тот раз, еще до мировой войны?
– Ничего я не задумал, – спокойно отвечает хозяин Юлесоо. – К чему устраивать пробу чужим костям, ежели и собственные-то мои расхлябались.
– Да, но ты все-таки содержишь хутор, строишь дома, распахиваешь целину, да у тебя, небось, и хорошая копеечка про запас отложена.