Опрометчивое решение (СИ) - Страница 8
Анна на негнущихся ногах покинула беседку и направилась в сторону дома Стенфилдов, оставив брата наедине с герцогом. Девушку трясло. Встретив на полпути матушку, Анна не придумала ничего лучшего, чем оправдать свое шоковое состояние, тем фактом, что ей стала известна неверность Джеймса. Сказать такое было единственным, что пришло ей в голову.
- О, дорогая, - сочувственно произнесла леди Элизабет. – Не переживай, мужчинам свойственно заблуждаться.
Заблуждаться? Герцог заблуждается в своем решении ухаживать за ней? Анна представила его. Таким, какой он был в беседке. Девушка почувствовала трепет и страх, что не сможет отказать Чарльзу, если он решит вновь преподать урок поцелуев.
- Со временем ты привыкнешь, - продолжала успокаивать Анну матушка. – Возможно, после свадьбы он изменится. Конечно, он всю жизнь знал, что ты станешь его женой. Позже он оценит тебя по достоинству и поймет, какое сокровище ему досталось.
- Вы верите в это, мама? – вдруг спросила Анна.
- Ну, конечно, моя дорогая! Ты же образец истинной леди! – воскликнула в ответ матушка.
Образец истинной леди. Анна, закрыв глаза, вспомнила, как цеплялась за Чарльза в беседке. Предательски почувствовав, что желала бы вернуть то мгновение, девушка разозлилась на себя.
- Мама, Генри рассказал мне о леди, которой вы предложили выйти за него, - решилась спросить Анна. Брат еще долго не сделает этого, так хоть она будет знать имя девушки.
- О, Господи. Я не думала, что он так отреагирует. Мне казалось, он испытывает интерес к этой леди, - оправдывалась матушка.
- Так кто эта счастливица, которую уже ненавидит Генри?
- Твоя подруга, Луиза Спенсер, - огорошила матушка. – И я считаю, что она очень ему нравится, просто твой брат болван.
Это было новостью для Анны. Девушка никогда не замечала, чтоб Генри вообще смотрел на Луизу. Попросив леди Элизабет закончить на сегодня вечер, Анна предложила удалиться домой.
Одевшись в ночную сорочку и халат, леди металась по своей спальне, в ожидании брата. Зная Генри, Анна понимала, что он придет поговорить с ней. Не прошло и часа, когда девушка услышала шаги, поднимающегося Генри по лестнице. Брат, постучав в дверь, вошел к Анне.
- Не спишь? – спокойно поинтересовался Генри.
- Тебя жду, - честно призналась Анна. – Проходи.
Войдя в спальню, Генри сел на постель и спокойно посмотрел на сестру. Анна, прекратив метаться по комнате, уселась перед туалетным столиком.
- Осуждаешь меня? – тихо спросила девушка, глядя в зеркало на брата.
- Нет, Анна, - ответил Генри. – Кто я такой, чтоб осуждать тебя?
Резко обернувшись, девушка посмотрела на брата.
- Ты так кричал, - поморщившись, вспомнила она.
- Прости, это от неожиданности, - усмехнулся Генри.
- Расскажешь кому-нибудь?
- Кому? Родителям? Джеймсу? – фыркнул брат.
- Не знаю, - вздохнула Анна. Она ожидала битвы аргументов от брата, ну, или хотя бы обвинений в распущенности.
- Если честно, - начал Генри. – Я был бы рад, если Чарльз стал ухаживать за тобой.
Удивленно вскинув брови, леди спросила:
- Почему?
- Он лучше Джеймса, - мрачно ответил Генри. – Он сильно изменился после Индии. Очень сильно. Если раньше я бы и близко не подпустил бы его к тебе, то теперь это не так.
- Что ты имеешь в виду? – непонимающе поинтересовалась Анна.
- Не знаю, но Чарльз стал другим. А Эмсби и вправду не сделает тебя счастливой, Энни.
Услышав свое детское имя, Анна расслабилась и улыбнулась.
- Тебе всегда не нравился Джеймс, - напомнила Анна.
- В общем, сестренка, - сказал Генри, вставая. – Я разрешил Карлайлу ухаживать за тобой.
- Что-что??? – выпалила девушка в изумлении.
- А что? Ты помолвлена, а не замужем. Девушкам свойственно менять решение. Им за это ничего не бывает, как правило. Тем более по всем правилам, Чарльз лучшая партия, как не крути. Кто тебя осудит?
Генри, с улыбкой глядя в расширившиеся глаза сестры, направился к двери спальни.
- А мне надо наконец-то узнать, кого маменька сосватала мне в жены, и поговорить уже наконец-то с леди. Может, бедняжка уже свадебное платье заказала, - фыркнул Генри.
- Не заказала, - тихо сказала Анна.
- Откуда ты знаешь? – вскинув брови, спросил брат. – Мама все отменила и поговорила с бедняжкой.
- Она в курсе, что ты не намерен жениться и в ужасе от перспективы назвать её женой.
- А леди Элизабет не пощадила девушку, да? – поморщился Генри.
Нахмурившись, Анна призналась:
- Это не мама сказала, а я, сама того не зная.
- О чем ты? – подозрительно спросил Генри.
- Бедняжка, которую выбрала мама тебе в жены, оказалась Луизой Спенсер.
Увидев потрясенное и мгновенно вытянувшееся лицо Генри, Анна поняла, что Луиза и была той леди, в которую брат был безнадежно влюблен.
Глава 9
Анна весь день пролежала в кровати, сказавшись больной. Леди Элизабет, памятуя о вчерашнем состоянии дочери, не наседала на неё, а брата после ночного разговора Анна больше не видела.
Вчерашний поцелуй, слова герцога и особенно потрясенное лицо Генри не выходили из головы Анны. Девушка чувствовала, что наломала дров и в своей жизни и все усложнила в жизни Генри.
Был уже вечер, родители отбыли на музыкальный вечер к Уэмбли, Анна читала в постели, но часто отвлекалась. В жизни девушки были события и поувлекательнее книжных перипетий.
Джеймс. Всё из-за любви к человеку, который даже не интересуется ею.
Сейчас, после вчерашних слов Чарльза, Анна видела, как все это выглядит со стороны. Нелегко признать, что любимый человек к тебе равнодушен.
Слезы стали наворачиваться на глаза, от жалости к себе. Вдруг послышался шорох под открытым окном спальни.
Анна в ужасе подумала о грабителях и пустом доме. Быстро подбежав к камину и схватив кочергу, девушка, трясясь от страха, приблизилась к своему окну.
Спустя секунду, шорох усилился, и посыпались проклятья. Онемев от шока, Анна подбежала к открытому окну и высунулась почти наполовину.
- Чарльз, что вы здесь делаете? – потрясенно спросила девушка.
- Решил, что вы, наверное, плачете в одиночестве, - сказал мужчина, поморщившись. – Проклятье, что за ужасное растение? Я тут застрял! Дайте ножницы!
Анна стала осматривать спальню в поисках нужного предмета и, найдя, подала герцогу. Мужчина находился прямо под окном Анны, так что через минуту, полную щелкающих звуков, он залез в распахнутое окно. Чарльз сразу закрыл легкие занавески и обернулся на застывшую девушку.
- Ну, чтож это достаточная награда, за труды, - усмехнувшись, произнес герцог, недоуменной девушке. – Я пощажу вашу скромность, закрою глаза и подожду, пока вы наденете халат.
Только тут леди вспомнила, что стоит перед мужчиной в одной тонкой сорочке. Взвизгнув, Анна бросилась к стулу, на котором висел халат. Быстро накинув халат, и туго завязав пояс, девушка стянула его полы на груди.
- Чарльз, что вы тут делает? – нервно спросила девушка, переминаясь с ноги на ногу. Отсутствие достаточного количества одежды, ощущалось как никогда. Герцог спокойно оглядывался по сторонам.
- Вы вчера, наверное, затаили обиду на меня, и я решил прояснить ситуацию.
- Вы могли дождаться приличного момента? – тихо пробормотала Анна.
Видеть его в своей спальне было неожиданно и волнительно. Леди была смущена его появлением.
- Я ждал, - вскинув брови, ответил герцог, усаживаясь на кресло у камина. – Генри сказал, что вы собирались к Уэмбли, но там я вас не нашел. Проезжая мимо, увидел, что в спальне горит свет. Решил, что вы стались дома и переживаете из-за вчерашнего вечера. В парадную дверь меня никто не впустил бы. Пришлось лезть в окно.
- Герцог, я не держу на вас обиду, - нахмурившись, сказала Анна.
Что делать в такой ситуации?
- Анна, не волнуйтесь, - спокойно сказал Чарльз. – Я не причиню вам вреда. Вы почти задушили себя халатом. Успокойтесь, я пришел просто поговорить. Присядьте.