Опрометчивое решение (СИ) - Страница 21
- Да, ты оплошал.
- Когда ты все плакала и плакала, я не выдержал. Мне стало так плевать на все, лишь бы ты перестала горевать. Я хотел утешить тебя, забрать к себе и забрал. Теперь ты моя жена, моя супруга. Я хочу спросить тебя: ты голодна?
- Что? – не ожидала такого вопроса Анна.
- Я хочу знать: голодна ли ты, потому что сейчас намерен показать тебе чертову герцогскую кровать, и шанс поесть у тебя появится не скоро.
- Ты знаешь, Рози была права, - нехотя призналась Анна.
- В чем? – подозрительно спросил Чарльз.
- Когда заставила меня поесть перед отъездом в церковь.
- О, да! – сказал герцог, направляясь в свою спальню. – Святая женщина.
***
- Чарльз! Я уже не могу! – застонал женский голос.
- Анна, подожди, - пробормотал мужской, в ответ. – Я не хочу, чтоб тебе было сильно больно.
- Мне уже больно, от того, что ты медлишь!
- Сладкая, дай мне собраться с мыслями.
- Потом соберешься с чем хочешь! Чарльз, прошу!
- Что за речи? – засмеялся мужчина. – Разве так должна себя вести невеста в первую брачную ночь?
- Чарльз, сейчас еще день! И вообще, хватит болтать! Соберись!
Из спальни герцога донесся громкий мужской смех.
- Бесстыжая…
- Пусть!
- Ты готова? В первый раз бывает больно.
- Да, мама мне сказала.
- Она провела с тобой беседу? – донесся насмешливый голос. – Я думал, она решит, что ты уже поднаторела в этом.
Раздался шлепок и недовольный мужской возглас
- Так тебе и надо, нахал! Мама знает, что между нами ничего такого не было. Я еще невинная леди!
- Ауч! Больно! Ты могла попасть по самому дорогому мужскому месту!
- Я шлепнула тебя по животу, Чарльз! Хватит изображать жертву.
- Моя гордость явно пострадала, - со смехом произнес мужчина, под звук смачных поцелуев.
- От чего? – простонала женщина.
- Твоя мама, наверное, думает, что я не способен нормально совратить девушку, - просмеялся мужчина.
- Хватит говорить о моей маме! Ты так не считаешь? – возмутился женский голос.
- Так что она тебе посоветовала: довериться мне и думать об Англии? – захихикал мужчина.
- Да! Доволен?
Громкий мужской смех вновь прорвался за пределы спальни.
- Сладкая, делай, как говорит мама: доверь мне, но думай тоже обо мне. Англия переживет.
- Ооо, Чарльз, - простонала женщина.
- Черт, Анна! Это делается не так, - сдавлено зашипел мужчина.
- Что? – испугано, переспросила женщина.
- Это я должен брать тебя, а не наоборот, - застонал мужчина. – Быстро ложись на спину!
- Мне и так хорошо, - застонала женщина.
- Эту позу я хотел приберечь на потом, - глухо застонал мужчина.
- Ммм?
- Вот так, - простонал мужчина. – Помедленней. Я буду смирной лошадкой.
- Замолчи уже! Кони не разговаривают, - со смехом застонала женщина.
- Тебе больно? – обеспокоенно спросил мужчина.
- Немного, - простонала женщина.
- Подожди, давай так, - сдавленно пропыхтел мужчина.
- Ааа, а это нормально? – пробормотал удивленный женский голосок.
- О, дааа, - уверял мужчина.
- Чарльз, еще раз вот так сделай, - сладко застонала женщина. – О! Еще!
- Анна, прекрати, - засмеялся мужчина. – Так всё очень быстро закончится.
- Кто тебе разрешил останавливаться? – застонала женщина. – Продолжай!
- Да, моя леди!
Еще долго из герцогской спальни звучали стоны и скрип кровати. Рози успела разложить полностью весь багаж своей госпожи, принести ужин и сервировать стол в гостиной.
Уходя обживаться в новую комнату, куда она переехала вместе с мужем и дочуркой, горничная слышала довольный смех молодоженов.
Глава 23
Анна и Чарльз сидели на постели и ели остывший ужин. Чарльз принес поднос из гостиной, пока Анна спала.
- Черт, я забыл, - фыркнул Чарльз. – Я же обещал одеть на тебя жемчуг в первую ночь.
- Ну, по правде говоря, ты еще успеваешь, - усмехнулась Анна. – Ночь только наступает.
- Тогда жди тут.
Чарльз накинул халат на голое тело и вышел из спальни, но не в коридор, а в соседнюю со спальней комнату. Муж вернулся спустя минуту. В руках герцог нес большую шкатулку и бархатный мешочек.
- Это жемчуг герцогинь Карлайл, - сказал он, указывая на мешочек. Шкатулку он поставил на прикроватный столик. Туда же переложил поднос с едой.
Анна села в постели по-турецки и улыбнулась Чарльзу. Мужчина аккуратно достал жемчужные нити и одел их на Анну. Повозившись с застежкой, Чарльз сел на постель тоже по-турецки перед Анной.
Жемчужных нитей было восемь и они ровными рядами спускались к кончикам грудей. В одежде, предполагалось, что нижние ряды будут свисать с края лифа, подчеркивая статус обладательницы этого ожерелья. Но на обнаженном теле, это украшение выглядело весьма развратно.
Сглотнув, Чарльз тихо произнес:
- Не думал, что это так красиво.
Анна видела в глазах Чарльза восторг и обожание. Мужчина смотрел не на жемчуг, а на неё.
- Сомневался?
- Нет. Скорее ты посрамила мою мечту, - улыбнулся герцог. – Кстати, я ведь так и не спросил: понравились ли тебе туфли, которые я прислал?
- О, Чарльз! Они божественны! – искренне произнесла Анна. – Такие легки, удобные и практичные. И такие красивые! Где ты их купил?
- Я не покупал, сладкая, - с улыбкой сказал Чарльз. - Я их смастерил сам.
- Что?
- А! Вот мы и подходим к моим увлечениям, - закатив глаза, сказал мужчина. – Я делаю себе обувь сам. Это мое хобби.
- Сам? – удивленно переспросила Анна.
- Я не часто бываю в свете, ну, кроме последнего сезона, - усмехнулся герцог. – Дела я поправил быстро после возвращения из Индии. Выйдя в отставку, сразу по возвращении в Англию, я понял, что предыдущий герцог почти промотал состояние, и мне достались скромные владения, еще более скромный капитал и громкий титул.
- Предыдущий герцог – твой отец?
- Да, - быстро поправился Чарльз. – Денег привезенных из Индии хватило бы на безбедную жизнь, но я увлекся инвестированием и слегка преуспел в этом. Рауты меня не интересовали, в данный момент я закончил перестраивать герцогское поместье. Весьма сложная конструкция оказалась. Заняться было особо нечем, на этом этапе. Так что я увлекся сапожным делом. Собственно для себя любимого, - фыркнул герцог на последней фразе.
- Я заметила, - тихо сказала леди. – Твоя обувь весьма необычна.
- Лучше или хуже? – с интересом спросил Чарльз.
- Она какая-то другая. Более мужская, но при этом не лишена изящества.
- Спасибо на добром слове, - с улыбкой принял комплемент мужчина. – Если тебе понравилась твоя пара, я сделаю тебе еще.
- Очень понравилась, - оживилась Анна. – Я никогда не видела такую ни у кого. Ты сам придумываешь?
- Не совсем, - медленно сказал Чарльз. – Скорее вспоминаю хорошие экземпляры.
Анна не поняла, что он имел в виду, но не стала спрашивать. Чарльз в это время потянулся за шкатулкой.
- Это то, что осталось от фамильных драгоценностей и то, что я привез из Индии. Владей и пользуйся, сладкая.
- Чарльз, можно спросить? – неуверенно спросила Анна, поглаживая крышку шкатулки, но не открывая её.
- Конечно, Анна, спрашивай всё что угодно, - вскинув брови, ответил Чарльз.
- Где ты покупал корсеты и бельё? – с улыбкой спросила Анна. – Они очень удобные и у меня их всего три.
- Они в магазине не продаются, - тихо признался Чарльз.
- Ты сам их сшил? – удивилась Анна.
- Нет, - расхохотался герцог. – Я заказал их по своему рисунку.
- Ты рисуешь женские корсеты? – удивленно спросила Анна.
- Только для тебя, солнышко, - вновь рассмеялся мужчина. – Кстати, вчера пришли два новых, и скоро еще прибудут несколько. Так что запас у тебя есть.
- Чарльз, когда ты их заказал? – смутилась Анна.
- В тот день, когда ты стала моей невестой, - фыркнул Чарльз. – А сейчас я хочу показать тебе кое-что. Сиди тут.