Опасная соперница - Страница 29
— Я не могу принять такой подарок от незнакомого человека, — холодно заметила я.
— Незнакомого? Но мне кажется, что за те недели, что вы были тут, мы успели познакомиться. Правда, мы с вами постоянно ссоримся, но это уже не моя вина.
— Не смейте утверждать, что я провоцирую ссоры, — огрызнулась я.
— Но так и есть. Мы постоянно на ножах, потому что вы не желаете мириться с моими слабостями.
— Хотите сказать, я не льщу вам, как… — Я чуть не сказала, как Арманелл, но вместо этого закончила: — Как некоторые?
— Мне кажется, что в этом доме мне никто не льстит. Никто не желает считаться с моим мнением. Если бы вы приняли платье и выручили меня из неловкого положения, это было бы очень мило с вашей стороны.
Я беспомощно смотрела на него, у меня не оставалось сил дальше с ним спорить.
— Если вы слишком горды, чтобы принять этот костюм в качестве замены, то примите его в знак благодарности за все, что вы сделали. Мелинда очень изменилась. Не знаю, как вам это удалось, но я преклоняюсь перед вашим волшебным подходом к ребенку. Хорошая гувернантка стоит намного дороже, чем ее зарплата. Я вам очень признателен, Джудит, можете мне верить.
Я ощутила теплоту внутри. Поддавшись неведомому порыву, я решила раскрыть свои карты и, переведя дух, выпалила:
— Я не гувернантка. Я приехала сюда под ложным предлогом.
Гарт подался вперед и посмотрел на меня взглядом, не сулившим ничего хорошего.
— Я достаточно обеспечена и могла бы позволить себе любой костюм для бала, и…
— Значит, вы меня обманули, — грубо прервал он. — Все ваши квалификации были ложью.
— Нет, все в том письме было верно. Я действительно изучала языки.
Выражение его лица несколько смягчилось.
— Тогда не понимаю, в чем обман. Не мое дело копаться в вашей личной жизни и в том, можете ли вы позволить себе бальное платье или нет. Прошу извинить меня за то, что обращался с вами так, словно у вас нет денег, но, как уже говорил, я полагался на очевидное. Конечно, непонятно, почему надо браться за столь неблагодарную работу, но, я думаю, и это не мое дело.
Он помолчал, а потом ледяным тоном добавил:
— Если только у вас не было особого мотива. Похоже, рассказать ему правду будет намного труднее, чем я ожидала.
— Возможно, вы все поймете, если я скажу, что Диана Ситон была моей подругой и оставила мне наследство.
В маленьком кабинете воцарилось молчание.
— Да, в вас было что-то необычное, — наконец сказал Гарт. — Вы не были похожи на других. Но каков ваш мотив? Я все еще не понимаю.
— Мы с Дианой были очень близки, — замялась я. — Она очень переживала из-за смерти отца и…
— Не стоит продолжать, — тихо произнес Гарт. — Значит, поэтому я обнаружил вас той ночью в библиотеке, бесстыдно читающей мои личные письма, — с презрением продолжал он, — и рыскающей по дому.
— Это была случайность. Я читала историю Корнуолла, когда из книги выпало письмо, и, увидев имя Дианы, я…
— Прочли его. Вы искали доказательств чего? Мне очень хочется узнать, что именно вы искали.
Я молчала.
— И как шла ваша шпионская деятельность? — иронически спросил он. — Вы нашли доказательства того, что я убил отца Дианы и похитил Треджиллис у человека, который мне доверял? Думаете, я не знал о подозрениях Дианы?
— Теперь я знаю, что это неправда, — пробормотала я. — Это была ужасная ошибка, но Диана…
— Не стоит объяснять. Ваши объяснения оскорбительны.
— Тогда мне лучше уехать, — ответила я. Как только я произнесла эти слова, так сразу ощутила жуткое одиночество. Но слова уже сказаны и назад пути нет, с ужасом поняла я.
— Нет, вы останетесь! Эмиль делает успехи под вашим руководством. За ваше ужасное поведение я могу лишь потребовать, чтобы вы закончили свою работу.
Мне словно отсрочили смертный приговор. Мое сердце радостно забилось, но я не должна была выдавать свои чувства. Я поднялась и молча направилась к двери.
— И более того, вы придете на бал в моем костюме. Больше я ничего не желаю слышать, — резко добавил Гарт.
Я не ответила и вышла из кабинета, закрыв за собой дверь.
В день бала я оделась рано. Я уже собиралась примерить парик, как дверь распахнулась и в комнату, словно вихрь, влетела Арманелл.
— Где моя…
Она потеряла дар речи, увидев мое платье. Я тоже онемела от удивления, потому что ее костюм был точной копией моего.
— Это платье?.. Где ты его взяла? — спросила она.
— Я… Это был подарок, — наконец выдавила я.
— Но оно… Как же…
Ее глаза сузились.
— Ты заказала точно такое же платье! — наконец сказала графиня.
Я в смятении смотрела на нее. Так, значит, Мелинда выполнила свою угрозу рассчитаться с Арманелл!
Я вспомнила наш с Мелиндой разговор нескольких дней давности.
— Если бы ты пошла на бал, то какой бы костюм надела? — с невинным видом спросила девочка.
— Наверное, шотландской королевы Марии, — ответила я. — У нее тоже были рыжие волосы.
— А Марией-Антуанеттой не хотела бы нарядиться?
— Но на государственных приемах она носила парик, — напомнила я. — Но думаю, я бы не отказалась и от такого костюма.
— Ты уверена? — взволнованно спросила Мелинда.
Тогда мне показалась странной реакция девочки, но я не придала этому серьезного значения.
— Да, да, — нетерпеливо ответила я. — А теперь идите вымойте руки перед чаем, уже поздно.
Мелинда с довольным видом выбежала из комнаты.
Она уже знала, какой костюм будет у Арманелл, так как следила за ней через отверстие в стене. Чтобы отомстить графине, она сказала дяде, что я мечтаю о костюме Марии-Антуанетты.
Но я не собиралась делиться своими догадками с Арманелл.
— Я не знала, какой у вас будет костюм!
— Конечно знала, — рявкнула она. — Ты рылась в моей комнате, когда меня не было, чтобы в подходящий момент украсть мои драгоценности.
— О чем вы говорите?
Она не ответила, повернулась к моему столику и принялась выдвигать ящики и выбрасывать содержимое на ковер. Арманелл носилась по комнате словно ураган, а я беспомощно наблюдала за ней, понимая, что пытаться остановить ее бесполезно.
Я не могла поверить глазам, когда графиня извлекла из гардероба красивую шкатулку из темно-зеленой итальянской кожи. Она вставила в замок крошечный золотой ключик, и моему взору предстали сверкающие браслеты, кольца и серьги.
— Надеюсь, все на месте? Ради твоего же блага, — многозначительно добавила Арманелл, просматривая содержимое шкатулки.
Она подняла голову, ее лицо показалось мне почти уродливым.
— Да, украшения на месте, но где мое бриллиантовое колье? Отдай его немедленно! Не хочешь по-хорошему? Тогда я вызову полицию, нравится это Гарту или нет.
— Я не знаю, как это сюда попало, — сквозь зубы произнесла я.
Арманелл рассмеялась:
— Конечно нет! Но ты была бы дурой, если бы призналась. До этого момента ты вела себя очень умно. Но даже самый лучший стратег может допустить ошибку, и ты ее допустила, решив украсть мои драгоценности. Кроме всего прочего, это положит конец твоим планам в отношении Гарта. Я уверена, ему будет очень интересно узнать, кого он приютил под своей крышей. Бедняжка, он так трогательно верит в твою честность.
Арманелл схватила шкатулку и почти побежала к двери. Не успела я опомниться, как графиня быстро выхватила ключ из замочной скважины и вставила его с другой стороны.
— На случай, если ты вздумаешь удрать, — ласково произнесла она, поворачивая ключ.
Значит, я даже не смогу защитить себя, в панике подумала я. Мне было известно, какой убедительной она могла быть.
Гарт, конечно, поверит ей особенно легко, после того как я признаюсь, что приехала в Треджиллис под ложным предлогом. Но я не стану сидеть сложа руки. Нажав на стену, я выбралась в проход.
Картинная галерея, на мое счастье, оказалась пуста, и я могла беспрепятственно выбраться наружу. Я на цыпочках подошла к лестнице и посмотрела вниз: в ярко освещенной прихожей никого не было. Наклонившись ниже, я заметила Гарта, который стоял в дверях библиотеки, он с кем-то разговаривал.