Опальный герцог (СИ) - Страница 18

Изменить размер шрифта:

— Пожалуйста, не за что, — ответил я, едва прикоснувшись к ее руке, словно предвкушая контакт ближе к её обнаженной коже. Галантность была всегда моей страстью, и сегодня она приобрела совсем новый смысл.

Мы вошли в карету, где нас ждали два просторных сиденья, словно ложе для желанных игр в страсть. Как только моя соблазнительная компания устроилась комфортно, я занял свое место напротив, наши взгляды неотрывно сливались, как страстные поцелуи. Карета начала медленно двигаться, словно наша плоть и души плыли по тихой реке на волнениях нашего желания.

Анна молчала, её бедные глаза были полны страха, и она даже не посмела встретить мой взгляд, но я знал, что в ней таится неподавленная жажда. Её ножки были аккуратно скрещены, и это небольшое расстояние между ними только подогревало мою фантазию, разыгрывающуюся под её одеждой.

Внезапно карета резко остановилась, подскочив на кочке. Анна вздрогнула от неожиданного толчка и раздвинула немного колени. Теперь, в этот момент остановки, я мог видеть больше деталей её восхитительной анатомии.

На момент я замер от невозможности отобразить свои переживания, потому что у меня не было слов для описания того, чем она так заворожила меня.

Мой меч непроизвольно вздрогнул и я чуть было не потерял контроль над собой, чтобы овладеть ею, прижав её к себе и не помня себя от страсти, которая поглотила всё мое естество. Но в тот момент, когда мои пальцы почти коснулись ее, карета опять двинулась с места, и ко мне вернулось чувство реальности.

— Надеюсь, вы направляетесь в город? — внезапно спросила Анна, ее глаза искали ответ в моем взгляде.

— Да, именно. Вы тоже едете туда? — ответил я, уловив смысл ее вопроса и поддерживая беседу.

— Да. Вначале мы планировали остановиться в трактире, так как у нас мало денег, — сказала Анна и замолчала, глядя в окно, будто в ожидании ответа на свой невысказанный вопрос. Было видно, однако, насколько ей неловко говорить.

Я внимательно следил за каждым движением девушки, которая сидела рядом со мной в карете. Она говорила что-то о своих планах и целях, но мне было ясно, что она скрывает что-то важное. Не хотелось вызывать ее подозрения, поэтому я сделал вид, будто поверил ее словам, и сдержанно кивнул.

На тот момент я ощущал настоящее напряжение, которое бурлило внутри меня, словно живое существо, грызущее меня изнутри. Мои мысли кружились в поисках какого-то решения, какого-то выхода из этой запутанной ситуации, словно паутина, плотно обвившей меня с головы до ног. Я сидел в молчании, но мой ум боролся, пытаясь разгадать тайны, что прятались за этими словами и жестами.

И внезапно, спустя несколько бескрайне долгих минут, она снова заговорила. Это было как переключение света в потемках, и мои уши буквально напряглись, чтобы уловить каждое слово, которое она произнесла.

— Господин Черкасский, — прозвучали её слова, словно музыка, — прошу прощения за мою продолжительную паузу. Это было вызвано моим смущением, но, возможно, у меня есть информация, которая окажется весьма интересной для вас.

Мой взгляд сфокусировался на ней, словно ловушка, готовая захлопнуться. Если она пригласила меня к разговору, значит, у неё были серьёзные основания для этого. Она не стала бы открывать карты первой. И теперь, моя заинтригованность росла, словно пламя во мраке.

— Что вы имеете в виду? — спросил я, подавая знак, что она может расслабиться и говорить свободно. — Не стесняйтесь, я уже весь в ожидании.

Её глаза немного опустились, а она произнесла тихим, дрожащим голосом, словно выдающим каждому слову особое значение:

— Вы, наверное, заметили, что я была довольно сдержанной, когда вы расспрашивали меня о владельце гостиницы?

Мне показалось, что её голос задрожал, словно листва на ветру. Возможно, она ещё не успела прийти в себя после волнения, что осталось за пределами этой комнаты. Но я решил, что это скорее всего результат её долгой поездки по грязной дороге.

В любом случае, я тут же ощутил, что обнаружил конец паутины, которая опуталась вокруг нас:

— Вы думали, что есть кто-то или что-то, чего следует опасаться, верно? — спросил я, внимательно наблюдая за каждой её реакцией.

Анна нахмурилась, и её глаза утвердительно кивнули. Это было как откровение, ключ, который разблокировал дверь в её сознании.

Тогда я решил углубиться:

— Таким образом, вы не имеете ничего общего с тем убийцей, который подстерег меня сразу после моего выхода из вашей гостиницы?

Глаза Анны расширились от удивления, её брови поднялись вверх, словно пламя внутри неё разгоралось. Она молчала несколько мгновений, и я не мог не задаться вопросом, что же происходит в её душе в такие моменты. Наконец, её губы дрогнули, и она тихо прошептала:

— О боже, нет… конечно, нет. Я даже не могу вообразить, кто мог бы совершить такое ужасное дело. Почти сразу после вашего ухода, я собрала свои вещи и скрылась через черный ход на улицу. Затем вызвала нашего извозчика и последовала за вами. Я приказала ему погасить все фонари, как если бы на нас охотились. Была такая опасность, что я даже не могла подумать о чем-то еще.

— О, почему бы вы не рассказали мне, почему вы считаете, что вашей жизни грозит опасность? — мой взгляд недоумения пронзил атмосферу. В моей голове зародились смутные подозрения, как будто где-то в тени скрывалась тайна, которая настойчиво ускользала от моего внимания.

Глаза Анны мелькнули искрами на мгновение, и ее ответ звучал не менее интригующе.

— Началось все с исчезновения хозяина той гостиницы, где я трудилась, — она продолжала, закручивая спираль головоломки. На моем лице, наверное, отразилось целое море вопросов, но Анна преспокойно произнесла следующие слова, сопровождая их неодобрительным вздохом, который лишь усиливал сложность ситуации. — Мне кажется, что всем этим бедам виной именно он, проклятая сволочь.

«У Анны явно есть личные неприязни к своему боссу», — такие мысли прошли мельком в моей голове.

— Какие у вас планы на будущее? — мой вопрос звучал невинно, словно разговор был бы обыденным.

Анна задумалась на мгновение, словно взвешивая все свои возможности, а потом произнесла с решительностью:

— Сначала я остановлюсь в самом центре города, там, где всегда множество людей, — ее голос был спокоен, как будто она была уверена в своем будущем. — Вы ведь знаете, что наша гостиница находится на окраине, и там сейчас небезопасно. Потом, если вы захотите, вы сможете найти меня там через пару дней.

Я почувствовал, как мое воображение начало рисовать картину, где соблазнительная Анна будет встречать меня в своей новой обстановке.

— И что будете делать после этого? — мой вопрос был полон любопытства.

Анна улыбнулась, и ее глаза сверкнули, словно в них заблестели скрытые ответы.

— Я расскажу вам все, что мне известно, — ответила она обещающим тоном. — Начиная с таинственных дел моего босса и странных личностей, которые к нему обращались.

Моя улыбка в ответ была полна интриги. Наш разговор приобрел почти дружеский характер.

— Конечно, через два дня я зайду к вам, — мое обещание заключило нашу сделку.

Некоторое время спустя, наша карета медленно приблизилась к городским воротам и остановилась. Я посмотрел в окно и увидел перед собой роскошный городской ресторан-гостиницу, в котором Анна намеревалась затаится на несколько дней.

Девушка, окруженная величественной аурой, вышла из моей кареты, её изысканное платье издавало шелест, напоминая течение шелковых волн. Позади нее следовал её верный кучер, чьи глаза были прикованы к ней, как будто он был её надёжным призраком-сопровождающим. Её походка была настойчивой, и она двигалась к монументальному трёхэтажному зданию с такой уверенностью, словно владычица этих земель.

Услужливый швейцар вуниформе, держал дверь открытой перед ней, будто молчаливый привратник этого заведения. С непринужденной грацией она исчезла внутри этой архитектурной забавы, словно вошла в портал к другой реальности, оставив за собой лишь загадку.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com