Олауг и Пончик - Страница 8
"Не опасные для взрослых, но опасные детей", – строго проговорил Бьёрнар.
"Об этом я не подумала! Спасибо, что предупредили".
– А теперь, Каос, мы поедем к тебе в Газетный дом, – сказал Бьёрнар. – Только уже не на поезде, а на мотоцикле. Держись, Пончик! Т‑р‑р‑р! Ну, вот и Газетный дом!
– А как мы поднимемся по лестнице? – спросил Каос, забыв, что заколдованная коляска может превращаться во что угодно.
– Сейчас я взмахну палочкой, и наша коляска превратится в воздушный шар, – сказал Бьёрнар. – На какой этаж нам надо подняться?
– Сперва на третий, – ответил Каос. – Там редакция, а на втором этаже – типография.
– Сиди спокойно, Пончик, мы поднимаемся на шаре!
Никогда в жизни Пончик не играл в такую интересную игру. От восторга глаза у него стали круглые, он ни минуты не сомневался, что поднимается на настоящем воздушном шаре.
– С кем твой папа разговаривал в тот раз, когда напечатали наш рисунок про космос? – спросил Бьёрнар.
– Кажется, он назывался редактором.
– Пошли к редактору. Рисунок готов, подпись к нему я тоже уже сделал.
Они как будто вошли в кабинет к редактору, там стоял большой‑пребольшой письменный стол.
"По понедельникам мы обычно не печатаем в номере никаких детских материалов, – сказал Бьёрнар за воображаемого редактора. – Вы, кажется, принесли детский рисунок?"
"Рисунок детский, – согласился Бьёрнар, – но нам очень важно, чтобы его как можно скорее увидели все взрослые".
"Согласен, – сказал "редактор", посмотрев рисунок. – Я напечатаю ваш рисунок. Правда, я сейчас очень занят, и вам придётся самим отнести его в типографию. Вот вам записка, чтобы вы знали, к кому следует обратиться".
Воздушный шар выскользнул из двери и опустился на втором этаже.
В типографии стоял грохот от печатных станков.
– У вас так всегда грохочет над головой? – испуганно спросил Бьёрнар у Каоса.
– Нет, – ответил Каос. – Мы живём в том конце дома, который ближе к водопаду. У нас грохочет водопад.
Они вошли в типографию. Здесь можно было не разговаривать, из‑за грохота их всё равно никто бы не услышал. Какой‑то человек взял у них рисунок, прочёл подпись, сделанную Бьёрнаром, и записку редактора.
"Хорошо! – прокричал Бьёрнар за работника типографии. – Мы успеем напечатать ваш рисунок в завтрашнем номере".
Воздушный шар медленно заскользил вниз.
– Сколько газет напечатают рисунок? – вдруг спросил Пончик.
– Сто, это уж точно, – ответил Каос.
– Не сто, а несколько тысяч, – поправил его Бьёрнар. – Ведь эта газета продаётся не только у нас в городе, но и во всей округе. В горах…
– И внизу, в долине, – перебил его Каос. – Мой дядя всегда её покупает.
– Ну вот, мы выполнили важное задание, – сказал Бьёрнар. – Но волшебному экипажу хочется поездить ещё. Куда мы поедем теперь?
– Давайте поедем в Лилипутик, – предложил Каос. – Пусть волшебный экипаж превратится в оленью упряжку!
– Это ты хорошо придумал, – похвалил его Бьёрнар. – Мне уже давно хочется посмотреть вершину Высокой.
– Тогда нам надо потеплее одеться, – сказал Каос.
– И взять с собой солнечные очки, – подал голос Пончик, он помнил, что мама в горах надевала ему солнечные очки, чтобы у него не заболели глаза от сверкавшего на солнце снега.
– И намазать лицо кремом, – поддержал его Каос, – а то мы обгорим, и у нас слезет кожа.
– Кожа – это не страшно, – заметил Бьёрнар, – но можно и поберечься. Каос, сбегай в ванну, там, на полочке лежит тюбик с вазелином, принеси его сюда.
– Но ведь мы ещё возле Газетного дома – напомнил ему Каос.
– Верно, я совсем забыл, – признался Бьёрнар, – Сейчас я взмахну палочкой – и мы окажемся у нас. Раз, два, три! Теперь можешь бежать за вазелином!
Каос принёс вазелин, и они все трое жирно намазали себе лица.
Наконец волшебный экипаж снова тронулся в путь. Сперва он был ещё воздушным шаром, но за пределами города превратился в нарты, их везли шесть оленей. Олени быстро мчали упряжь через лес.
– Если нам попадётся встречный автомобиль, ему придётся съехать на обочину, чтобы пропустить нас, – сказал Бьёрнар.
– Давайте лучше поедем прямо по насту, – предложил Каос, он подумал, что голубой автобус не сможет разминуться с упряжкой на такой узкой дороге. – Ну вот, мы уже поднялись высоко в горы, – продолжал он, подражая Бьёрнару. – Чувствуете, как здесь пахнет морозный воздух? Ещё здесь немного пахнет дымом, потому что все топят печи. Сейчас мы проедем мимо двух гостиниц, потом будет туристская база, но нам надо дальше. Видите, сколько тут лыжников? И все они смотрят на нас! Мы едем прямо в Лилипутик!
– Нет, – сказал Бьёрнар. – Сперва на вершину Высокой. Мне хочется наконец увидеть её своими глазами.
– Пончик, ты едешь с нами? – спросил Каос.
– Да! – Пончик держал в руках шнурок – это были вожжи, и он правил упряжкой.
– Там очень круто, упряжке не пройти, – сказал Каос. – Нам придётся подняться по гребню, который проходит рядом с вершиной.
– Пешком? – испугался Бьёрнар.
– Нет, там можно проехать верхом на оленях, – успокоил его Каос.
– Ладно. Как будто наши олени идут очень медленно, потому что им тяжело, – сказал Бьёрнар.
– Чувствуете, как тут наверху холодно? – спросил Каос.
– Хорошо, что мы намазались вазелином, а то отморозили бы себе носы! – засмеялся Бьёрнар. – Ну вот, выше уже подниматься некуда. Каос, расскажи, что нам отсюда видно?
– Отсюда виден весь мир, – серьёзно ответил Каос. – И ещё несколько вершин там вдали.
– Ну, а теперь едем в Лилипутик! – воскликнул Бьёрнар.
Они быстро спустились по гребню, пересели на нарты и поехали к Лилипутику. Наст хорошо держал и оленей и нарты.
– Вон, вон Лилипутик! – закричал Каос.
– А что это за звуки? – удивился Бьёрнар.
Все трое прислушались – поблизости слышалась не совсем обычная музыка.
– Это мой дядя играет на флейте! – воскликнул Каос. – Как будто он ждёт нас в Лилипутике и играет там на флейте, чтобы мы не заблудились.
– Расскажи, как там у вас внутри, чтобы мы знали, – попросил Бьёрнар.
– В гостиной у нас камин и раскладная скамья, в ней под сиденьем сундук, там я храню свои игрушки. Ещё там есть кухня с плитой и спальня, в ней стоят две двухэтажные кровати. Ещё…
– Бьёрнар! – крикнула Эва из гостиной. – Угадай, кто к нам пришёл? И ты тоже, Каос!
– Мы уже угадали, это дядя Каоса, – ответил Бьёрнар. – Мы слышали, как он играл на флейте. Сперва мы подумали, что он играет в горах, а потом догадались, что он пришёл к нам. Мы играем, как будто мы у Каоса в Лилипутике.
Эва вошла в комнату и остолбенела, увидев их блестящие от вазелина лица.
– Что вы с собой сделали? – испугалась она.
– Ничего особенного, – спокойно ответил Бьёрнар. – Мы намазались вазелином, чтобы не отморозить носы и щёки. Мы поднимались на вершину Высокой.
– А я пришла пригласить вас обедать, – сказала Эва.
Каос и Пончик быстро вылезли из своих табуреток, а Бьёрнар превратил волшебный экипаж снова в инвалидную коляску. В доме не было ни одного порога, и он легко ездил из комнаты в комнату.
Мальчики все вместе вошли в гостиную.
– Здесь пахнет совсем как в горах, – сказал Бьёрнар, принюхиваясь, – дымом и чем‑то вкусным!
– Духовка! – воскликнула Эва, и все бросились на кухню смотреть, не сгорела "бомба".
Эва открыла духовку: "бомба" получилась большая и золотисто‑коричневая. Эва вытащила противень и установила его сразу на две подставки. И тут же рядом поставила горку тарелок, ножи, вилки и большое блюдо с варёной картошкой.
Каждый накладывал себе сам, сколько хотел, а потом устраивался, где ему больше нравилось. Кто на стульях, а кто прямо на ковре в гостиной. Бьёрнар сидел в своей коляске, Каос и Пончик – на табуретках рядом с ним.
"Бомба" всем пришлась по вкусу, особенно мальчикам, а может, они просто очень проголодались – ведь они сегодня не только гуляли у трамплина, но ездили и в больницу, и по стране, были в Газетном доме, поднимались на вершину Высокой и побывали в Лилипутике. Ничего удивительного, что им захотелось есть. Гости оставались у Бьёрнара до самого вечера. Перед их уходом Бьёрнар сказал: