Очарование розового - Страница 6
Райли почувствовал, что он подлец. Даже хуже. Они обе на грани слез. Будь все проклято! Если он согласится, ему придется провести с Эбби ночь. Это плохо, будь то ночь в помещении или на открытом воздухе. Если бы речь шла только о ней, ничто не заставило бы его ввязаться в эту рискованную операцию. Когда он был в армии, его называли самым крутым рейнджером. Но как отказать шестилетнему ребенку, которого бросил отец?
– Хорошо.
– Что? – Эбби устремила на него большие карие глаза.
– Я поведу вас в поход.
Она моргнула. Ослепительная улыбка подчеркнула неотразимые ямочки на щеках. Бросившись на Райли, Эбби повисла у него на шее.
– Спасибо! Спасибо вам! Большое спасибо!
Райли почувствовал все изгибы и мягкие округлости гибкого тела и облегченно вздохнул, когда она отпустила его.
– Что нам нужно взять с собой?
Он провел рукой по волосам.
– Я принесу снаряжение. В субботу в шесть утра вы должны быть готовы.
– Есть, сэр. Как прикажете, сэр, – сказала Эбби. Глаза ее сияли, и Райли захотелось, чтобы она снова обняла его. Но на этот раз он бы притянул ее к себе и прижался бы губами к ее губам.
Ему лишь остается надеяться, что он не пожалеет о своем решении.
Эбби взглянула на невозмутимое лицо Райли. О чем, интересно, он думает? Пожалуй, лучше не знать об этом. Она перевела взгляд на сонную Кимми, которая возила ложкой по тарелке с кашей. Они уже на десять минут отстали от расписания, так как Райли заставил их переодеться: шорты ие подходят, потому что они не предохраняют от царапин и укусов насекомых. Они надели джинсы. Сандалии не годятся – идти в них неудобно и небезопасно. Они надели кроссовки.
Увидев, что Райли наблюдает за Кимми, Эбби сказала:
– Ким, я думаю, ты уже поела. – Она забрала удочери тарелку. – Мы уже нарушили расписание мистера Диксона. Пора в путь.
– Я хочу спать, мамочка.
– Знаю, милая. Но ты сможешь поспать в машине мистера Диксона, не так ли?
– Конечно, – подтвердил Райли.
Кимми спрыгнула со стула и схватила огромную коробку с овсяными хлопьями.
– Я возьму ее с собой.
Райли сделал шаг от двери, у которой он стоял последние десять минут.
– Нет.
– Нет? Но почему?
– Потому что каша не будет поддерживать твою энергию. Кроме того, эта коробка слишком громоздкая, а нам нужно нести более важные вещи.
– Очевидно, моя косметика тоже весит тонну, – язвительно сказала Эбби, скорбя о косметичке, которую Райли запретил ей взять с собой.
Его губы насмешливо дрогнули.
– Это не вещь первой необходимости.
– Кому как, – возразила Эбби. Хорошо, что она вовремя вспомнила об отсутствии электричества и не взяла фен и термобигуди.
– Вам повезло, что я позволил взять крем, потому что правило таково: если что-то нельзя съесть или использовать в качестве навеса или прикрытия, это бесполезная вещь.
– Я ем кашу, – с надеждой вставила Кимми. Райли с сомнением взглянул на нее.
– Позвольте напомнить вам, что «Васильки» требуют, чтобы мы провели на природе только одну ночь. Вы могли бы смягчить свои требования для нас, не военных, – сказала Эбби.
– Смягчение требований может поставить миссию под угрозу. После того как мы дойдем до лагеря, вы скажете мне спасибо.
Кимми жалобно подняла на него глаза.
– Но коробка не тяжелая. Эбби сжалилась над Райли.
– Я ценю ваши попытки объяснить ей, но иногда категорическое «нет» действует лучше всего.
– Как скажете. Я мало знаю о том, как надо обращаться с детьми.
– Значит, мы с вами квиты. Я ничего не знаю о походах. Поэтому вы нужны мне... – Она неправильно выразилась. Он ей не нужен. Сгодился бы любой здоровый, безмозглый, короткошеий любитель вылазок на природу. Но Диксон совсем не такой. У него красивая сильная шея, и ей хотелось бы прижаться губами к... Не думай об этом, приказала себе Эбби. – Я хотела сказать, что купила вас... оплатила ваши услуги... чтобы...
– Понимаю.
Пока они разговаривали, Кимми потихоньку направилась к двери, держа обеими руками коробку с кашей. Эбби схватила ее за руку:
– Стойте, юная леди! Коробка останется здесь. Райли сказал «нет».
– Что, если я проголодаюсь?
– Я уверена, мистер Диксон предусмотрел такую возможность.
Эбби содрогнулась, представив вяленую говядину, жесткую, как хоккейная шайба, и тут же напомнила себе, что мучения продлятся всего одну ночь. К тому же ей не помешает потерять пару килограммов. Остается утешаться мыслью, что и в плохом есть что-то хорошее, но что?
Почему ей пришло в голову, что, наняв эксперта, она облегчит Кимми получение вожделенных значков? Предоставив Диксону выбор места для ночлега, она не напомнила ему, что необходимо принять во внимание возраст девочки и свойственные ее возрасту физические возможности. Она не подозревала, что наняла Рэмбо.
Ей казалось, они идут уже несколько дней.
Даже после многочисленных остановок их одолевала усталость. Когда Диксон дал им очередную передышку, они с Кимми бессильно опустились на первое попавшееся бревно. Он нес все снаряжение с таким видом, словно позировал для обложки спортивного журнала. У них с Кимми были лишь рюкзаки со сменой одежды и такой вид, словно они неделю блуждали в лесах. Слава богу, что он заставил оставить дома коробку с овсяными хлопьями! Но косметичку все-таки можно было захватить....
Отдохнув несколько минут, Эбби заметила, что поднимается ветер и небо затягивается темными облаками.
Райли обозрел горизонт и нахмурился.
– Идти еще довольно далеко, и мы должны разбить лагерь до наступления темноты. Нам понадобится укрытие.
Эбби почувствовала, что он обеспокоен. Самое время вспомнить, что нужно быть осторожной, когда желаешь что-либо. Ее желание осуществилось: они находятся посередине нигде и ими командует неотразимый Рэмбо. Еще хуже то, что ей хочется выглядеть как можно лучше. Значит, прежде всего нужно принять ванну.
И вымыть голову, потому что волосы у нее слиплись от пота и грязи. После ванны она хочет наложить макияж и высушить феном волосы. Но это невозможно, потому что она не дома. И как вообще можно думать об этом, когда ветер усиливается?
– Эбби! – рявкнул Райли. – Вставайте! Надо идти!
– Есть, сэр, – она вскочила на подгибающиеся ноги и отдала честь.
– Очень смешно. – Но в его глазах промелькнула смешинка.
Эбби с сомнением посмотрела на потемневшее небо.
– Похоже, надвигается гроза. Но прогноз погоды был благоприятным. Я проверяла.
– Я тоже. Очередная ошибка синоптиков, вероятно. Нам нужно спешить.
Кимми устало поднялась и обвила рукой талию матери.
– Я не могу идти быстро. Кроссовки давят. Эбби заставила ее сесть. Сняв с дочери носки, она увидела волдыри на обеих ногах.
– Милая, почему ты ничего не сказала раньше?
– Мне не было больно. – Кимми посмотрела на небо. – Будет гром?
– Возможно, – сказал Диксон.
– Я не люблю грозу. Когда гремит гром, бывают торнадо.
– Не всегда. – Ветер растрепал волосы Кимми, и Эбби заправила прядь волос за ухо дочери.
– Мамочка, я боюсь. – Кимми прижалась к матери и захныкала.
– Успокойся, дорогая. Все будет хорошо. Ра или знает, что делать.
– Но он не может заставить гром уйти, – возразила девочка.
Словно в подтверждение ее слов они услышали далекий раскат.
– Мамочка! – Кимми уткнулась лицом в грудь матери.
– Не бойся, дорогая. – Эбби погладил дочь по спине. – Райли, вы полагаете, что нам следует оставаться под открытым небом?
Он присел перед ними на корточки, и Эбби невольно заметила, как под джинсами напряглись сильные мышцы.
– Гроза далеко, по крайней мере в десяти милях от нас. Если ветер не изменится, она обойдет нас стороной. – Он посмотрел на Кимми. – У первых поселенцев не было домов, в которых мы сейчас живем. Но они выжили. Разве «Васильки» не хотят узнать, как жили пионеры? Как они выживали в тяжелых условиях?
– Да, главное – это выжить, – подтвердила Эбби. – И этот ветер ставит выживание под вопрос. Что, если будет тэ, о, эр, эн, а, дэ, о?