Объятия смерти - Страница 62
Ева окинула взглядом его высокую и крепкую фигуру.
– Пожалуй, это было бы неплохо.
– Мой человек дежурит у двери, – сказал Бартелли, когда они шли по вестибюлю с полом и колоннами из розового мрамора. Широкая лестница тянулась вверх, раздваиваясь на полпути ко второму этажу. – После вашего сообщения я также распорядился, чтобы весь коридор этажа держали под наблюдением.
– А она может выйти, не пользуясь коридором?
– Только если спрыгнет с балкона. Но прыгать с четвертого этажа не рекомендуется.
– И все-таки на всякий случай поставьте человека внизу снаружи.
– Как хотите. – Достав телефон, он передал распоряжение, и они шагнули в лифт.
– Я хочу, чтобы все гражданские лица на том этаже оставались в своих комнатах. Она может попытаться оказать сопротивление, убежать или захватить заложника.
– Безопасность наших клиентов для нас важнее всего. Мы позаботимся об их защите.
Когда двери лифта открылись, Ева положила руку на кобуру. Она увидела охранника, который сидел у широких двойных дверей, потягивая кофе. При виде начальника он вскочил и быстро отрапортовал по-итальянски.
– Она не делала попыток выйти через эту дверь, – сказал Бартелли Еве. – Никто не пытался войти. Двое гостей – один из соседней комнаты, другой из комнаты в конце коридора – вышли на утренние процедуры. Клуб здоровья и бассейны открыты круглосуточно для удобства клиентов.
– Хорошо, отойдите в сторону и стойте рядом. – Ева вставила в щель первую кодовую карточку. – Где находится спальня?
– Слева, футах в двенадцати от двери, за арочным входом.
– А справа?
– Маленькая гостиная.
Ева вставила вторую карточку.
– Пошли, – сказала она Рорку и, выхватив оружие, бесшумно открыла дверь.
Внутри было темно и тихо – портьеры на окнах были задернуты.
– Стойте у двери, – велела Ева Бартелли и шагнула через порог.
Ее ботинки утонули в мягком ворсе старинного ковра. Быстро проскользнув под аркой в темную спальню, она почувствовала запах цветов, но по-прежнему ничего не слышала.
– Включить свет полностью! – скомандовала Ева.
Когда свет зажегся, она увидела то, что подсказывал ей инстинкт. Кровать была аккуратно застлана, черное вечернее платье висело на спинке стула, а под ним валялись небрежно сброшенные черные туфли. На туалетном столике лежала щетка для волос, отделанная серебром, и стоял флакон духов, а на зеркале ярко-красной губной помадой были выведены два слова: «Чао, Ева!»
– Джулианна Данн отсутствует не потому, что ей захотелось совершить утреннюю пробежку. Она знала, что я приду за ней. – Ева устремила на администратора взгляд, способный расплавить камень. – Кто-то сообщил ей, что ее обнаружили.
– Уверяю вас, лейтенант Даллас, я не говорила об этом ни с кем, кроме тех, кого вы мне велели предупредить. – Синьорина Винченти посмотрела на надпись на зеркале. – Я не могу это объяснить.
– Очевидно, она предвидела ваши действия. – Капитан Джаманно, прибывший наконец с тремя своими людьми, развел руками. – У двери по вашему требованию дежурил охранник. В коридоре установлены камеры слежения. Не могла же она проскользнуть мимо них, как призрак!
– Она не проскользнула, а просто прошла. – Подойдя к компьютеру в спальне, Ева вывела на экран изображение с диска охранной камеры в коридоре. – Сейчас мы посмотрим, как это произошло.
На экране появился охранник, подремывающий на стуле. Указатель времени обозначал четыре часа пятьдесят шесть минут. Дверь комнаты, соседней с номером Джулианны, открылась, и оттуда вышла женщина в пляжном белом халате, соломенной шляпе с прикрывающими лицо широкими полями, в длинном шарфе и с большой плетеной сумкой в руке. Пробормотав охраннику «Buon giorno (Добрый день (итал.).) », она направилась к лифту.
– Это не ее комната, – заметил Джаманно. – Из этих апартаментов туда нет доступа, лейтенант. Как видите, двери между номерами отсутствуют.
Несколько секунд Ева молча смотрела на него, спрашивая себя, неужели он может быть настолько туп. Подстрекаемая бушевавшим в ней гневом, она устремилась в гостиную и распахнула двери на широкий балкон, опоясывающий здание снаружи. Когда другие последовали за ней, Ева приподнялась на цыпочки, дважды присела, согнув колени, затем подбежала к каменному парапету и перепрыгнула через него на соседнюю секцию.
Не обращая внимания на ноющие лодыжки, она подошла к дверям.
– Интересно, является ли для вас сюрпризом, Джаманно, что эти двери не заперты? – Открыв их, Ева заглянула внутрь. – И что два человека в кровати все еще дрыхнут?
– Дрыхнут?
– Спят! Вы, безмозглый…
– Лейтенант, – вмешался Рорк, предотвратив резкую тираду, которая угрожала испортить дружеские отношения между Италией и США на ближайшее десятилетие. – Лейтенант Даллас имеет в виду, что подозреваемая каким-то образом получила предупреждение и покинула только что продемонстрированным способом здание, а вероятно, и страну, еще до нашего прибытия.
– Знаете, что спасает ваши маленькие сморщенные яйца, Джаманно? – Ева прислонилась к парапету. – Джулианна Данн сбежала, прежде чем вы смогли бы добраться сюда и задержать ее, даже если бы сразу пошевелили толстой задницей, когда об этом просила ваша коллега. – Она повернулась к синьорине Винченти: – Идем в ваш кабинет.
Ева прошла через комнату мимо спящей пары и шагнула в коридор.
Поскольку Ева отказалась от кофе, Рорк понял, что она вот-вот взорвется. Администратор тоже начала проявлять нервозность. Две женщины обменивались резкостями, покуда итальянский полицейский всем своим видом демонстрировал оскорбленную невинность, а начальник охраны просматривал диски.
– Она идет к бассейну, – сообщил он, с мрачным видом наблюдая за передвижениями Джулианны из апартаментов к лифту, из лифта через вестибюль в сад и оттуда к плавательному бассейну. Наружные камеры следили за ней, пока она не свернула от бассейна на садовую дорожку. – Примите мои извинения, лейтенант Даллас. Я должен был это предвидеть.
– Ну, кто-то, очевидно, ее оповестил, иначе она не сбежала бы, оставив почти все свои вещи.
– Я говорила только с вами, лейтенант, с капитаном Джаманно и синьором Бартелли, – заявила синьорина Винченти. – Больше ни с кем.
Она скрестила руки на груди, готовая к продолжению битвы, но тут дверь открылась и вошла молодая женщина, неся поднос с кофе и печеньем. Она негромко извинилась, и этого оказалось достаточно, чтобы Ева узнала ее голос.
– Стойте! – Ева так резко схватила девушку за руку, что чашки на подносе подпрыгнули. – Сначала я говорила с вами!
– Это моя ассистентка, Елена, которая сообщила мне о вашем требовании.
– Да, я помню. – Один взгляд на лицо девушки поведал Еве всю историю. – Вы знаете, какое наказание полагается за препятствование правосудию, Елена?
– Простите? Я не понимаю… – пробормотала девушка по-итальянски.
– Вы прекрасно говорите по-английски. Садитесь.
– Лейтенант, я не позволю вам запугивать мой персонал. Елена не могла помочь преступнице. Она… – Синьорина Винченти оборвала фразу, очевидно, тоже прочитав все по лицу своей помощницы. – Проклятье! – Она разразилась бешеным потоком итальянских слов, а Елена съежилась на стуле и заплакала.
Начальник охраны и Джаманно тоже набросились на девушку. Все трое кричали, размахивая руками, покуда у Евы не заложило уши. Она уже собиралась сделать пару выстрелов в потолок, чтобы заставить их умолкнуть, но тут вмешался Рорк.
– Довольно! – властно скомандовал он и, к изумлению Евы, тоже добавил несколько итальянских фраз.
– Прошу прощения. – Синьорина Винченти с усилием взяла себя в руки. – Пожалуйста, извините меня за эту вспышку, лейтенант Даллас. Елена, расскажите лейтенанту по-английски о том, что вы сделали.
– Синьора Дорчестер сказала, что нуждается в моей помощи. – Слезы капали ей на руки. – Муж бьет ее. Он ужасный человек, и пользуется большим влиянием в Соединенных Штатах. Она решила мне довериться. Прошу вас, синьорина Винченти…