Обручальная песнь (ЛП) - Страница 3
Расслабившись, Брайан принялся укладывать вещи в рюкзак.
Зак, направляясь к Энни, увидел, что она поднимается со стула, и едва не зарычал, чтобы она уселась обратно. Он заметил, как она покачнулась — левая нога ее явно беспокоила. Но сказать ей такое — значит уподобиться этому мелкому паршивцу Моргану. Энни Килдер сама знала, что для нее лучше, раз уж справлялась с целым классом семилеток.
— Он вам рассказал? — спросила она, и хриплый голос мягким черным бархатом погладил кожу Зака. Леопард потянулся, умоляя о продолжении. У Зака мелькнула мысль — и зверь с ним согласился, — что ласка мисс Килдер стала бы его лучшим рождественским подарком.
— Да, чистосердечно сознался.
Энни ждала.
— И?
— И я не могу вам рассказать. — Зак увидел, как она сморщила лоб и поджала губы. Он все пытался решить, чего ему хочется больше: прикусить нижнюю или облизнуть верхнюю.
— Мистер… Зак.
— Квинн, — подсказал он. — Зак Квинн.
На ее щеках вспыхнули яркие пятна.
— Мистер Квинн, Брайан — всего лишь ребенок. Я надеялась, что вы поведете себя как взрослый.
О да, на мисс Килдер у него были вполне взрослые планы.
— Я дал слово.
Она взглянула на него и выдохнула.
— А слово надо держать.
— Именно.
— И что вы предлагаете? — Она сложила на груди руки. — Я должна его наказать, а я не могу, не зная, почему же он полез в драку.
— Я сам об этом позабочусь.
Брайан ударил своего одноклассника и прекрасно понимает, что за это придется расплачиваться, даже если его и спровоцировали. Впрочем, Зак знал: кое-что стоит отстаивать кулаками.
— Я прослежу, чтобы наказание соответствовало преступлению.
— Это касается школы.
— Это касается леопардов.
Глава 2
В дивных глазах цвета шоколада мелькнуло понимание:
— Иногда я забываю, что ему всего семь, так он сдержан.
— Парень станет одним из доминантов. Возможно, воином.
Зак обернулся:
— Готов?
Брайан кивнул, закидывая рюкзак на плечо.
— Ага.
Подойдя к учительскому столу, он сказал:
— Простите, что я сорвал урок. — Брайан нахмурился. — Но за то, что ударил Моргана, извиняться я не буду.
Взглянув на Энни, Зак заметил, как она пытается спрятать улыбку.
— Не самая лучшая позиция, Брайан.
— Знаю. И я готов к тому, что меня накажут. Но все равно не извинюсь.
Карий взгляд метнулся к Заку:
— Упрямство — ваша семейная черта?
Ее губы изогнулись, совсем чуть-чуть, но сердце Зака так и ёкнуло.
Вот черт.
— А это, моя милая, — сказал он, потрясенный тем, что творилось внутри него, — решайте уж сами.
Энни снова чуть покраснела.
— Спасибо, что пришли, мистер Квинн. Брайан, до встречи в понедельник.
Зак не двинулся с места, свыкаясь с тем, что только что понял. Внутри бушевал дикий пожар, но он был таким… Правильным. Абсолютно, безоговорочно правильным. Наконец его губы растянулись в соблазнительной улыбке:
— А почему бы вам не пойти вместе с нами?
Школьные коридоры уже к приезду Зака почти опустели, теперь же он вообще не слышал ни звука. А Зак Квинн ни за что в жизни не позволит милой Энни Килдер сидеть одной в пустом здании, когда до зимней ночи остается не больше часа.
— Я скоро ухожу, — Энни начала собирать бумаги на столе.
— Мы подождем. — Зак взглянул на Брайана. — Ты же никуда не торопишься?
— Неа. — Довольная ухмылка. — Но я есть хочу.
Зак вытащил из заднего кармана джинсов батончик мюсли, который захватил по пути в школу:
— Вот, перекуси, я собирался скормить его тебе по дороге.
Брайан поймал батончик с кошачьей ловкостью и, бросив рюкзак на пол у ног, радостно взгромоздился на стул.
А между тем мисс Килдер опасливо уставилась на Зака:
— Вообще-то, мистер Квинн…
— Зак. Вы можете называть меня мистер Квинн, только когда злитесь.
— Мистер…
— Зак.
Она стиснула кулаки.
— Хорошо. Зак.
Он улыбнулся, довольный тем, что Энни чувствовала себя достаточно уверенно, чтобы спорить. Многие женщины считали Зака слишком опасным, чтобы затевать с ним игры. А Заку очень-очень хотелось поиграть с Энни.
— Да, учительница?
Он услышал, как она скрипнула зубами.
— Я прекрасно доберусь до машины сама. Я каждый день езжу одна.
Зак лишь пожал плечами, наслаждаясь их словесной перепалкой:
— Но сегодня же я здесь.
— А ваше слово — закон, так, что ли? — Уставившись на стол, Энни просто сгребла все бумаги в кучу.
— Если только вам не удастся меня переубедить.
Он видел, как напряглись ее челюсти, и понял, что Энни снова скрипит зубами. Все-таки за застенчивостью, так легко окрашивающей щеки учительницы румянцем, скрывалась настоящая страсть.
— А зачем мне вас в чем-то переубеждать? — Она схватила большую сумку из черной искусственной кожи и принялась запихивать в нее ученические работы. — Вы же мне никто.
Леопарду это не понравилось. Мужчине тоже.
— Это не слишком-то вежливо.
Подняв на секунду голову, она пронзила его взглядом, а затем продолжила собирать вещи. Зак буквально воочию видел, как она пытается решить про себя, серьезно ли он или просто дразнит ее. То, как сосредоточенно она размышляла, доказывало, что к поддразниванию она не привыкла. Надо же, какой стыд. Потому что когда мисс Килдер сердилась, о смущении она забывала напрочь.
Энни застегнула замок и надела сумку на плечо. Точнее, попыталась надеть, но Зак выхватил ту из ее рук и перекинул ремень через свою голову.
— Мистер Квинн! — Энни, казалось, вот-вот его укусит.
Леопард заинтересованно мурлыкнул, а Брайан хихикнул:
— Дядю Зака никто так не называет.
— Ага, никто, — подтвердил Зак. — Ну же, Джей Би, идем. — Он кивнул на пальто Энни, небрежно наброшенное на спинку стула. — Не забудьте одеться. Там холодно. — И направился к двери, прекрасно зная, что у Энни нет иного выбора, кроме как последовать за ним.
Помедлив секунду, она подчинилась. Зак услышал шелест одежды, когда Энни накинула пальто поверх своей простой белой блузки и серых брюк, и мужская фантазия тут же начала рисовать, какие фантастические изгибы под ними скрываются. Как жаль, что они все сейчас спрятаны.
— После вас, мисс Килдер. — Позволив Брайну выскочить вперед, Зак придержал дверь, глядя на приближающуюся Энни.
Прихрамывала она совсем чуть-чуть, но это все равно означало, что травма была ужасной. Или что хирургам не удалось полностью исправить врождённый дефект. А в наши дни мало какие переломы не удавалось вылечить.
— Что с вашей ногой? — спросил Зак, выходя вслед за Энни в коридор.
Она вздрогнула, но тут же снова расправила плечи:
— В семь лет я попала в ужасную железнодорожную катастрофу. Ногу раздавило так сильно, что она превратилась просто в кусок мяса с обломками костей.
Зак слышал в ее голосе нарочитую гордость, словно Энни готовилась к удару.
— Врачам отлично удалось ее восстановить. Титан?
Судя по лицу Энни, она ожидала вовсе не этого.
— Нет. Какой-то новый пластид. Что-то самое современное и высокотехнологичное. Он «рос» вместе со мной, так что потом мне понадобилась всего лишь пара операций.
— А сейчас?
— С ногой не должно быть больше проблем, если только я не получу новую травму.
Зак понимал, что она недоговаривает.
— Все еще болит?
Энни замешкалась с ответом:
— Иногда.
Она махнула рукой на коридор слева:
— Хочу убедиться, что Моргана забрали.
— Джей Би, подожди, — крикнул Зак, зная, что без разрешения мальчишка не выскочит на улицу без них. Он последовал за Энни до медпункта и, встав за ней, заглянул через ее плечо в темную комнату.
— Его нет.
Энни вздрогнула:
— Вы подкрались совсем бесшумно, как кот.
— Я и есть кот, милая моя. — Заку вдруг захотелось снова ее подразнить, так что он позволил себе тихо зарычать. — Видите?