Оборотни крепости ЭР - 8 (СИ) - Страница 2
***
На следующий день, спрятав ободок под волосами, лорд Норваам вместе с толпой купцов, распродавших свой товар, подошел к Вратам перехода. Сердце бешено колотилось, он до смерти боялся, что его авантюра провалится. К немалому его облегчению, переход в другой мир прошел без заминки, оказавшись по ту сторону Врат, Норваам чуть не заорал от радости.
— Получилось, боги, получилось, — зашептал он, задыхаясь от восторга. Немного придя в себя, он огляделся и направился к трактиру, собираясь разжиться там новостями о близживущих богатых холостяках, а заодно и монетами, необходимыми для покупки пристойной одежды. Ему нужно было произвести приятное впечатление на будущего мужа.
Внутри довольно уютного помещения его привлекла шумная компания богато одетых мужчин, к ней он и подсел, внушив им, что является их другом. Притянув к себе кусок жареного мяса, истекающего соком, он с удовольствием принялся за недоступное ему раньше кушанье.
— Долго вы еще собираетесь здесь сидеть? — к столу подошел мощный брюнет.
— Хиен еще не вернулся, — ответил ему синеволосый мужчина.
— Вот ему приспичило потрахаться невовремя, — проворчал брюнет. — Он что, не мог найти себе доступное тело после того, как мы прибыли бы на место?
— Шутишь, что ли? Нам же рассказывали, как Гор относится к нравственности, если он пронюхает, что мы таскаемся по шлюшкам, он нас кастрирует и отправит обратно в Бездну.
«Расскажи мне про Гора», — мысленно потребовал Норваам.
— Гор - хозяин крепости и у него полно холостых сыновей, на которых мы собираемся жениться, — произнес брюнет.
— Зачем ты это сказал? — удивленно посмотрел на него синеволосый. — Мы это и без тебя знаем.
— Захотелось вдруг, — брюнет пожал плечами и уселся за стол.
— А Гор женат? — поинтересовался Норваам.
— Нет, но у него есть жених.
«Отличный кандидат в мужья, старый, никто не заподозрит, если он внезапно умрет, — Норваам улыбнулся. — А жениха я отгоню».
Вскоре явился натрахавшийся Хиен, и компания за пару золотых выкупила себе проход к крепости Гор. Пожилой оборотень взмахом руки открыл им кольцо перехода, и они, пройдя через него, оказались около высоких ворот, в проеме которых виднелась громадная цитадель.
— Ничего себе, — восхитился Норваам. — Похоже, хозяин богат!
— Да, и потому купить жениха не получится, нужно его сыну понравиться, — подтвердил брюнет. — Тырить тоже смысла нет, если мальчику не приглянешься, Гор его заберет, предварительно навешав вору по шее. А рука у него тяжеленная.
— Демоны? — стоявший у ворот воин окинул мужчин внимательным взглядом.
— Как ты догадался? — поразился синеволосый.
— Слово «тырить» услышал, — страж усмехнулся. — Топайте на поле! Семейство там.
— Благодарим тебя, любезнейший, — демоны гурьбой направились в указанное место.
Во главе стола сидели молодой мужчина и парень. Норваам, ожидавший увидеть старца, изумленно воскликнул, когда демонам указали на эту пару как на хозяев.
— Но ты же совсем молодой! — не удержав в узде эмоции, воскликнул лорд.
— А почему я должен быть старым? — Гор улыбнулся растерянно пялившемуся на него парню.
— Не должен, просто я так решил, когда услышал, что у тебя сыновья на выданье.
— Сыновей пока нет, — Гор перевел взгляд на мужчин. — Демоны небось?
— Да, — ответил за всех синеволосый. — А почему нет?
— Раздал всех, а новые пока не прибились.
— Мы подождем.
— Ждите. А пока садитесь за стол.
Дважды просить демонов не пришлось, с довольными рожами они устроились на стульях и оглядели стол.
— А пирожные где? — обратился к хозяину брюнет. — Нам рассказывали, что у вас какими-то необычайно вкусными пирожными кормят.
— Вот не были бы они настолько вкусны, стояли бы сейчас на столе, — Гор усмехнулся. — Так что придется вам терпеть до завтра.
— Потерпим.
Гор, хмыкнув, отвернулся от них и, нежно поцеловав руку Кайла, налил ему бокал вина и подтянул к нему засахаренные фрукты, которыми собственноручно принялся кормить.
Лорд Норваам во все глаза следил за воркующей парочкой. Черная дыра, образовавшаяся в его сердце после предательства жениха, так и не заросла, и внезапно ему захотелось заполнить ее тем теплом, что источал этот мужчина, окунуться в эту любовь, которую тот щедро дарил своему жениху.
— Почему Гор так любит своего жениха? — спросил он у демона, сидевшего рядом с ним. — В этом Кайле нет ничего примечательно. Он даже не красавец.
— Они истинная пара.
— И что? — не поняв, спросил лорд.
— Истинная пара означает столь же истинную любовь, а еще, если их разлучить, они погибнут, они накрепко связаны магической привязкой.
Лорд Норваам помрачнел. Новость была дерьмовой. Кайла убить он не мог, иначе Гор умрет, а это в его планы пока не входило. Что ж придется Кайла держать при себе и прикончить, лишь когда надобность в нем отпадет.
«Посмотрим, какие потаенные страхи тебя гложат, — маг Разума впился взглядом в Кайла. — Мне интересны твои уязвимые места». Узнать ничего ему не удалось, Гор с Кайлом неожиданно встали, затем перекинулись в своих зверей и убежали в сторону леса.
***
Утолив внезапно вспыхнувшую страсть, Гор с Кайлом ласково вылизали друг друга и отправились в обратный путь. Гор, случайно заприметивший куст с созревшими сочными ягодами, перешел в человеческий облик и принялся скармливать ягоды жениху. Кайл, одобрительно порыкивая, слизывал с его ладони ягоды и скалился от удовольствия. Неожиданно у обоих сразу закружились головы, и они потеряли сознание, очнулись через пару минут и недоуменно уставились друг на друга.
— Что это за херня с нами только что приключилась? — удивленно спросил Гор.
— Понятия не имею, — Кайл пожал плечами и встал. — Пойдем к нашим.
Гор вскочил, и дальше они уже без всяких приключений вернулись к столу, где после оборота осталась лежать их одежда.
Стор встретил их насмешливым взглядом и фразой:
— Чую, неплохо вы потрахались.
— Вместо того, чтобы завидовать, налил бы лучше соку, пить хочется, — усмехнулся Гор.
Рассмеявшись, Стор протянул другу кувшин, тот взял его и сначала предложил жениху, Кайл отрицательно мотнул головой, и Гор с наслаждением опустошил половину сосуда.
— Эх, до чего же жизнь хороша, — сказал он, поставив кувшин на стол.
— Ой, смотрите, к нам бежит незнакомая пума, — воскликнул Бэсси.
— А ты жаловался, что женихи закончились, — Стор рассмеялся, покосившись на друга. — Не пройдет и часу, куча набежит.
— Может, малыш по делу какому бежит, а не торопится стать женихом, — Гор усмехнулся.
— Боги, какой уродливый кошак, — Кайл окинул презрительным взглядом тускло-серую пуму, приблизившуюся к ним.
Лисси, недоуменно взглянув на него, подошел к пуме, та ласково заурчала и мягко потерлась об его ногу.
— Малыш, перекинься, — сказал Гор, тоже подошедший к ним. Серый кот помотал головой и ткнулся мордочкой ему в колени.
— Не можешь? — спросил у него Стор.
Кивок.
— Наверное, проклятие на нем висит, — Гор подозвал Мсила. — Сын, глянь-ка, нет ли какой лохматой лапы над этим котенком.
— Нет ничего, — ответил Зрячий, внимательно осмотрев незнакомца.
— Какая странная пума, совсем ничем не пахнет, — Стор, заинтересовавшись этой странностью, тоже подошел, наклонился над сереньким котом и еще раз тщательно обнюхал его. — Вообще никакого запаха, если бы не видел этого кошака, сказал бы, что его нет.
— Над ним точно какой-нибудь злобный колдун поворожил, — Гор потрепал котика по лобастой голове. — Ничего, малыш, мы обязательно найдем способ избавить тебя от этой пакости, не ты первый, не ты последний.
Пума горестно вздохнула.
— Перестань расстраиваться, малыш, ты пришел куда надо, мы тебя расколдуем, и я отдам тебя замуж. Тем более что у нас уже есть женихи, вон сидят, можешь пока присмотреть кого-нибудь из них.