Оборотни крепости ЭР - 6 (СИ) - Страница 76
— А то, что я ростом почти с тебя? — Лагия растерялся.
— Мне не нужен в мужья разнеженный мальчик, он и дня не продержится на раскопках.
— А ты, случайно, памятуя о моем запрете, не морочишь голову мальчику этими сладкими речами, чтобы была возможность таскаться на свои раскопки? — подозрительно спросил Беогэр.
— Нет, — горячо возразил Хотуар и посмотрел на Лагию. — В моих словах не было никакой подоплеки, они шли от чистого сердца, и, чтобы ты мне поверил, я могу дать слово не ездить на раскопки и сдержу его, потому что ты дорог мне, как никто и ничто другое. А твое крепкое тело вызывает во мне горячее желание, ты и представить себе не можешь, как мне хочется тебя.
Лагия смущенно заалел и опустил глаза.
— Думаю, хватит откровений, — улыбнулся Беогэр. — Пусть мальчики спокойно покушают.
Хотуар принялся накладывать в тарелку Лагии вкусные кусочки, Беогэр, видя, как благосклонно парень это воспринял, поступил как брат. Бетина слегка удивился, но ничего не сказал на это, лишь поблагодарил его и начал есть.
Наевшись, они переместились в гостиную, Беогэр поначалу хотел порасспрашивать подробности их приключения, но, заметив как брат смотрит на губы Лагии, решил оставить Хотуара и месанта наедине. Наклонившись к Бетине, он шепнул:
— Малыш, пойдем со мной.
— Куда?
— Да хотя бы на ярмарку, — сказал Беогэр. — Пусть брат со своим женихом поворкуют без посторонних глаз.
Бетина понимающе улыбнулся и, встав, направился к двери.
— Ты любишь кататься на каруселях? — спросил у него Беогэр, едва они покинули комнату.
— Не знаю, ни разу не пробовал.
— Ты серьезно? — оторопел Беогэр.
— Да, у месантов очень строгие правила для незамужних особей, им до брака категорически запрещается посещать всякие увеселения.
— Бред какой-то, — произнес мужчина. — Что плохого в катании на каруселях?
— Оно развращает.
— Каким образом? — опешил Беогэр.
— Учит легкомыслию и вести себя неприлично.
— Большей глупости мне не доводилось слышать, — пробормотал Беогэр. — Ваши Наполнители - те еще сволочи, даже на такой малости экономят.
— Это не они, это закон.
— Наверняка они и придумали этот закон, хитромудрые, — Беогэр махнул рукой, открывая кольцо перехода, и, взяв парня за руку, завел в портал.
Оказавшись среди шумной толпы, Бетина, не привыкший к такому скоплению народа, пугливо прижался к мужчине.
— Ничего, малыш, скоро привыкнешь, — Беогэр обнял его и повел к лоточникам, торгующими сладостями. Глаза у Бетины от обилия вкусностей разбежались, он растерянно взглянул на мужчину, не представляя, что из этого изобилия выбрать.
— Может, всего помаленьку? Чтобы понять, что нравится, — улыбнулся Беогэр.
— Да.
— Тогда показывай, что пришлось по душе.
И Бетина разошелся. Что и говорить, в доме отца Пустых не баловали, и все эти сладости ему были раньше недоступны. После Беогэр нанял легкий открытый экипаж, и их покатали по городскому парку. Бетина лакомился вкусностями и с любопытством таращил глаза на скульптуры и фонтаны. После они вволю накатались на каруселях, а затем, довольные, прогулялись по центральной улице. Прогулка удалась, если не считать небольшого происшествия — из кабака вывалились несколько скандалящих и дерущихся мужиков. Перепугавшись, Бетина обернулся месантом и шустро влез на плечо Беогэра.
— Не бойся, — рассмеялся мужчина и успокаивающе погладил его по спинке. Собрав вещи парня, он отошел подальше и открыл кольцо перехода. И не знал Беогэр, что месант, вцепившийся в его плечо, вызвал восторженное изумление и хитрый прищур у торговца диковинами, мимо лавки которого он прошел. Хозяин крепости вернулся домой, отнес зверушку в отведенную тому комнату, ласково поцеловал в носик и, пожелав спокойной ночи и пообещав завтра опять устроить прогулку, ушел.
***
Семейство Гор лениво валялось на диванах, читая, когда их занятие прервал Эрз.
— Гор, тебе письмо, — домоправитель подошел к нему и протянул свернутое в трубку послание.
— Интересно от кого? — Гор сломал печать и принялся читать письмо.
— Что там? — полюбопытствовал Кайл.
— Миюкон извиняется за свое недостойное поведение и просит разрешение ухаживать за Тори, чтобы впоследствии жениться на нем.
— Что это он вдруг внезапно поменял свое решение? — удивился Кайл. — Он же не хотел жениться.
— Пишет, что неожиданно осознал, что Тори ему сильно нравится.
— Ну, бывает, — неуверенно протянул Кайл. — Что ты думаешь по этому поводу? Может, нам стоит одобрить это ухаживание, возможно новое появление Миюкона в жизни Тори выведет малыша из депрессии?
— Это не мне решать, — сказал Гор и обратил взор к Тори. — Малыш, Миюкон просит твоей руки, что ты на это скажешь?
— Мне все равно, — отозвался парень.
— Как это, тебе все равно? — недоуменно вопросил Гор. — А если я тебя за Эрза отдам, тебе тоже будет все равно?
Домоправитель подавился шоколадкой, которую сунул в рот.
— Отдавай, мне без разницы, — ответил Тори.
— Ты хоть что-то чувствуешь к Миюкону?
— Я вообще ничего не чувствую, мое сердце молчит, — произнес Тори.
— Да что за дерьмо с ним творится? Шок ведь должен был уже пройти! — недоуменно вскричал Гор. Кайл подошел к парню и взял его за руку, а затем растерянно обернулся к жениху.
— Странно, я ощущаю только ледяное спокойствие, ни проблеска эмоций.
— Не может разумное существо ничего не чувствовать, — сказал Гор. — Может, он закрылся щитом?
— Нет щита, — Кайл отпустил ладонь парня и обеспокоенно нахмурился. — Гор, это ужасно, меня словно ледяным ветром обдало. Надо с этим что-то делать, нельзя жить с полным отсутствием чувств, это противоестественно.
— Думаю, нам следует обратиться к коллективному разуму, может, кому известно, как вернуть назад чувства, — Гор полез за зеркальцем.
Сигнал бедствия тут же был подхвачен, и началась его передача, вскоре все семейство знало о случившейся с Тори беде и активно бросилось искать способ избавления от нее.
Тори, равнодушно пожав плечами, отправился побегать в лесу, давно он не разминал мышцы своего волка. Как оказалось, звериная его сущность чувств не утратила, и он, с упоением вдыхая чарующие запахи леса, помчался вперед, наслаждаясь жизнью. Увлекшись, он не обратил внимания на сырость под лапами, и эта неосторожность привела к тому, что он угодил в топь. Отчаянно забарахтавшись в трясине, он испуганно взвыл и напрочь потерял от страха голову. Безнадежно поскуливая, он бестолково бил лапами по жиже и не догадывался перекинуться в свою хладнокровную человеческую ипостась, которая своим рассудительным спокойствием могла бы его спасти.
— Держись, зверек! — сквозь заливающую сознание панику услышал Тори и, перестав судорожно барахтаться, поднял голову.
— Успокойся, малыш, сейчас я тебя вытащу, — мужчина обратился в громадного фиолетового тигра и в пару прыжков очутился рядом с волком. Мягко прихватив его зубами за холку, он рванул его вверх и стремительно вернулся на сушу. Опустив его на траву, он успокаивающе полизал ему загривок и вернулся в человеческую ипостась.
— Зверек, ты разумный? — спросил он, с интересом разглядывая измазанного грязью неизвестного ему красношкурого зверя. — Я с такими как ты еще не встречался.
Тори подтверждающе кивнул.
— Ну, если судить по тому, откуда я тебя вытащил, особой разумностью ты не отличаешься, — улыбнулся мужчина. — Надо бы тебя отмыть, а то ты дурно пахнешь, здесь неподалеку есть озерцо, сходим туда, — мужчина покопался в одежде и вытащил мешок, запихнув туда свои вещи, он перекинулся в тигра и, схватив мешок в зубы, потрусил между деревьями. Тори, как привязанный, побежал за ним. Прибежав к небольшому озеру, тигр бросил на берегу мешок и кинулся в воду. Тори, не задумываясь, прыгнул за ним и принялся с наслаждением нырять. Тигр стал с ним играть в догонялки, Тори, шумно и весело отфыркиваясь, уплывал от него и блаженно скалил клыки, его волк пребывал в восторге от громадного зверя, играющего с ним.