Оборотни крепости ЭР - 6 (СИ) - Страница 6
— Я и подумать не мог, что такой наглый мальчик умеет плакать, — Доватог быстро вытянул из веток оставшиеся пряди и кинулся к парню. — Тш-ш, котенок, — ласково прижав его к себе, произнес он. — Ты чего расклеился? Не понравилось?
— Мне стыдно, — признался Майс.
— Ты не сделал ничего постыдного, — мужчина нежно перецеловал зарумянившиеся щеки парня.
— Я вел себя разнузданно.
— С этим спорить не стану, придворные наверняка до сих пор в шоке после твоего нападения.
— Я не про это, а про то, что отдался тебе, совершенному незнакомцу.
— Как это незнакомцу? Ты же уже и замуж за меня вышел, и даже котенка успел завести.
— Так это все в мечтах.
— Как ты смотришь на то, чтобы воплотить это в реальность? — спросил Доватог.
— Ты делаешь мне предложение руки и сердца? — Майс неуверенно взглянул на мужчину.
— Да, — подтвердил Доватог и шутливо добавил: — Мне нужен такой помощник, как ты, будешь помогать придворным поддерживать физическую форму.
Майс захихикал и уткнулся в широкую грудь мужчины.
— Если я это буду делать, то у тебя не останется придворных, все твои кролики разбегутся.
— Это вряд ли. Так что ты ответишь на мое предложение?
— Я согласен, — стеснительно прошептал Майс.
— Могу я тогда поцеловать своего жениха? — лукаво улыбнулся Доватог. — Думаю, мне теперь можно узнать, каковы твои губы на вкус.
Парень поднял голову и, смущено покраснев, кивнул. Мужчина ласково прикоснулся к губам мальчика, собираясь ограничиться легким поцелуем, но не удержался и впился в сочный рот жадно и требовательно. Застонав, он теснее прижал к себе парня и, скользнув ладонью на его ягодицу, крепко сжал ее. В паху Майса сразу же жарко запульсировало, заерзав, он издал сладостный стон. Доватог, не отрываясь от его губ, опрокинул его в траву и навалился сверху.
— Как же ты восхитительно сладок, маленький негодник, — прошептал он, потираясь пахом о пах парня. Майс пошире развел бедра и простонал:
— Давай, войди в меня.
— Нет.
— Делай, что я говорю!
— Тебе еще нельзя, — Доватог с трудом оторвался от мальчика.
— Но я хочу, — Майс, потянувшись, схватил его за воротник рубашки и потянул к себе. — Немедленно снимай штаны!
Мужчина раскатисто рассмеялся и сполз к члену парня.
— Как тебя разбирает, маленький развратник, — втянув в себя плоть мальчика, он улыбнулся, услышав протяжный стон. Работая ртом и поглаживая бока и живот Майси, Доватог старательно подвел парня к оглушительному оргазму. — Теперь ты удовлетворен? — спросил он, облизавшись.
— Вроде да, — не открывая глаза, прохрипел Майс. — А ты?
— А я потерплю до завтрашнего дня, — и неважно, что его мелко потряхивало от неудовлетворенной страсти, трогать мальчика пока было нельзя иначе без травм не обойдется.
— Не надо терпеть, — Майс открыл слегка затуманенные глаза и попытался схватить мужчину за волосы, чтобы подтянуть повыше, но король увернулся. — Иди сюда, доставь мне еще удовольствие.
— На сегодня с тебя хватит.
— Не хватит, — сердито возразил Майс. — Не ломайся, делай, что велят!
— Боги, какой ты неугомонный, — Доватог рассмеялся, стянув с себя рубашку, он одел ее на парня и, подхватив его на руки, встал. — Завтра мы всю ночь будем трахаться, обещаю.
— Не обманываешь? — львенок подозрительно посмотрел на мужчину.
— Клянусь, — Доватог улыбнулся и направился в сторону дворца. — Не ожидал, что ты окажешься таким ненасытным.
— Я сам не ожидал, что мне все это понравится, — признался Майс. — Это было непередаваемо.
— Рад, что угодил тебе.
— Ну, я бы так не сказал, — проворчал парень. Он был не прочь продолжить любовные игры, но этот упрямый кролик ни в какую не поддавался на уговоры.
— Ну, прости, что пожалел тебя, — усмехнулся Доватог.
— Как будто я тебя об этом просил.
— На то, что ты просил, я пойти не могу.
— И что же тебе мешает?
— Боязнь быть искусанным тобой за причинение вреда твоему здоровью, — Доватог заухмылялся.
— Что ты за ерунду мелешь? — Майс недоуменно нахмурился, но ответить ему король не успел, деревья расступились, и они вышли на лужайку.
Придворные, заметив Доватога, несущего на руках закутанного в рубашку Майса, издали восторженный вопль:
— Наш король победил зверя! Да здравствует король!
— Напрасно вы обрадовались, придурки, — проворчал львенок.
— Может, и напрасно, но ведь они правы, я победил, — усмехнулся Доватог.
— Насчет победил — не уверен, — произнес Гор, как только пара добралась до них. — Но до алтаря ты, похоже, допрыгался.
— Ты бы на моем месте тоже допрыгался, мальчик слишком долго пробыл девственником и, как только дорвался до моего тела, решил осуществить все свои тайные желания, я еле отбился от этого маленького негодника, — ухмыльнулся Доватог.
— Ну, уж коли отбиться тебе все же не совсем удалось, и ты лишил девственности нашего сына, то веди нас к семейному алтарю.
— Нет, — возразил Майс и ловко спрыгнул с рук мужчины.
— Как это нет? — вскинулся король. — Ты уже дал слово, что выйдешь за меня.
— Я не отказываюсь выйти за тебя! Просто я хочу пышную свадьбу с нарядами и гостями.
— Я исполню любое твое желание.
— Тогда пойдем в твою спальню, — на губах Майса расцвела лукавая улыбка.
— Я тебе уже говорил, что на сегодня твой лимит исчерпан, маленький негодник, — Доватог ласково дернул львенка за локон.
— Кайл, стукни по мне магией, — Майс повернулся к опекуну. — А то этот гадкий кролик не соглашается выполнять супружеские обязанности.
— Так вы же еще не супруги, — улыбнулся Кайл.
— Он мой в любом случае, я его никому не отдам, — Майс оглядел придворных и сразу же нахмурился, заметив, что некоторые из них имеют наглость пялиться на обнаженный торс его жениха. Распсиховавшись, он перекинулся во львенка и помчался в сторону дворца.
— Куда это он унесся? — оторопел Доватог.
— Да хрен его знает, — пожал плечам Гор.
— Может, кушать захотел? — предположил Фэни.
— Или выпить шампанского, я бы тоже не отказался еще немного им полакомиться, — сказал Дюан.
— С вас на сегодня достаточно, вы и так неплохо повеселились, — Гор насмешливо взглянул на сынов. — Майс вон вообще до брака допился.
— А мы и не против выйти замуж, — произнес Малль.
— Только не по пьяни, — Гор усмехнулся. — Иначе потом горько пожалеете о неумеренном потреблении алкоголя.
Приблуды задумались над словами опекуна и сделали вывод, который озвучил Малль:
— Майс не выглядит несчастным, он светится и рад, что выходит замуж.
— А еще ему понравилось заниматься любовью, — добавил Фэни и сильно покраснел.
Кайл покосился на мужа и рассмеялся.
— Ладно, совершайте ошибки, раз вам неймется, — махнул рукой Гор. — Я их потом исправлю.
Мордочка вернувшегося львенка сияла удовлетворением. Гор, заподозрив неладное, настороженно спросил:
— Что ты натворил, Майс?
— Стены дворца пометил, — перекинувшись, объяснил парень.
— И на хрена ты обоссал дворец? — оторопел Гор.
— Я хочу, чтобы все знали, что здесь живет мой мужчина, и это моя территория, — сказал львенок.
— А ты думаешь, кому-то это еще неизвестно? Наверняка уже все придворные в курсе, чем вы занимались, и чем все это для вас закончилось, — Гор развеселился.
— А вдруг появятся чужаки?
— Сын, а когти и зубы тебе на что? — Кайл с трудом удержался от смеха. — Рыкнешь пару раз, поваляешь по земле, и соперник умчится быстрее ветра. Ты грозный зверь, против тебя ни один кролик не устоит, так что не стоит больше портить дворец.
— Ладно, не буду, — согласился Майс. — Лечи меня, мне нужно учиться выполнять супружеские обязанности, а то я даже целоваться не умею.
Кайл, тихо рассмеявшись, прикоснулся к плечу парня, посылая в него заряд магии.
— Все, теперь можешь обучаться премудростям этой великой науки.