Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) - Страница 12
— Хорошо, — согласился Приф и тут же захлопнул рот, поняв с чем согласился. Насупившись, он с досадой взглянул на шустряка, который обыграл его словами. — Говори сначала ты.
— Найди мне стирателя памяти, мы его дозваться не можем, а нам нужно его отблагодарить, — высказал свое пожелание Гор, — хотелось бы мне знать, где носит эту каменную башку.
— Вы его и не дозоветесь, он вдруг ни с того ни с сего излечился и уплыл в Руноку, — проговорил владыка. — Сегодня все только об этом и трещат и пришли к единому мнению, что он сошел с ума от радости. Кстати, у меня есть от него послание, он просил передать тебе, что действительно бесконечно рад, что спас Зару.
— Ты виделся с ним?
— Я нет, он эти слова кричал всем встречным и поперечным, мне про них рассказали слуги. Я так понял, это ты излечил его?
— Мы с супругом постарались, — хмыкнул Гор, вспомнив, как они чуть не прибили всех, кто оказался поблизости. — Говори свое желание.
— Я люблю смотреть на огонь, — Приф коварно ухмыльнулся. — Твоя задача устроить так, чтобы я мог любоваться им под водой. Жду вас завтра в это же время, не будет огня, мальчик навсегда останется с хвостом, — одарив всех насмешливым взглядом, владыка взмахом руки дал слугам сигнал ухода. Те незамедлительно развернули трон и вошли в море. Как только они добрались до места, где вода доходила им до пояса, мужчины обратились в тритонов и поплыли. Вскоре вся компания исчезла из виду.
— У кого-нибудь есть идеи? — спросил Гор.
— Огонь не может гореть под водой, — Фелий в ужасе смотрел на опекуна. Похоже, ему так и придется остаться на всю жизнь тритоном.
— Между прочим, владыка не упоминал, что огонь должен быть настоящим, — произнес Майкл, — так что это может быть и нарисованный огонь, например, изображенный на стекле.
— Витраж! — воскликнул Гор и с уважением взглянул на мужчину. — Молодец, капитан, хитро придумал. Значит, нам нужен шаман Лукон!
— А это кто такой? — заинтересовался Майкл.
— Это мастер по изготовлению витражей, живущий в Запрещенной реальности. Он может и из тебя сделать витраж, нет желания жить вечно?
— Мне больше по душе быть живым и наслаждаться жизнью, чем торчать в стекле. Это разве жизнь? Никто тебя не обнимет, — Майкл, сам не понимая зачем, взглянул на Фелия. Не отрывая глаз от его рта, он добавил: — не поцелует…
Фелий, заметив его взгляд, сжал губы и стеснительно опустил голову.
— Ты прав, никакая вечность не заменит теплого тела рядом, — Гор лукаво покосился на сына. Кажется, русалу удалось не слабо впечатлить капитана. — Птицы, несите нас на корабль, возвращаемся назад.
— Гор, свяжись со Стором, пусть он сходит за Луконом и приведет его сюда, — сказал Кайл.
— Точно, так мы сэкономим время, — Гор полез за зеркальцем. — Отзовись, драный кошак.
— Отозвался, — раздался веселый голос друга.
— Стор, нам срочно нужен Лукон, я сейчас поговорю с Ромэдом, он притащит его в нашу крепость, а ты, как только заберешь шамана, иди вместе с ним к Вратам в Трошвут, там вас будут ждать грифоны.
— Во что вы опять вляпались? — проворчал Стор.
— Я тебе здесь все объясню, а сейчас нет времени. И еще захвати с собой несколько зеркальц для болтовни.
— Хорошо, — Стор прервал связь.
Гор вызвал ареал-вождя.
— Ромэд, привет.
— Привет, — улыбнулся тот. — Как поживаете?
— Нормально, — произнес Гор. — Ромэд, хватай Лукона и волоки его в нашу крепость, мне срочно требуются витражи.
— А воины вам не нужны?
— Нет, — усмехнулся Гор. — Воевать нам пока не с кем.
— Жаль! — вздохнул Ромэд. — Я соскучился по хорошей битве с пирожными, — ареал-вождь рассмеялся. — Скоро будем, — сказал он и отключился.
— Да, хорошая битва была, — Гор вместе с мужем уселся на спину Хрофу. — Гуси были прожарены именно так, как мне нравится.
Кайл, улыбаясь, подтвердил, что гуси были выше всяких похвал.
Мсил и Лавэф устроились на Брэо, грифоны унеслись, а Фелий и Майкл остались ждать их возвращения.
— Думаю нам лучше опять лететь вдвоем, — сказал Майкл.
— Я могу перекинуться в каракала, — произнес Фелий.
— И каким волшебным способом ты собираешься удержаться на грифоне? Вцепишься бедной птичке в спину когтями?
— Если ты посадишь меня на него, я могу в таком виде полететь.
— Ага, а после того как свалишься в воду, твои папаши обвинят меня в том, что я прикончил тебя потому, что не хотел жениться.
— Они осведомлены о том, что ты отказался брать меня замуж, так что вряд ли они обвинят тебя в этом.
— Ты летишь со мной, так что давай оставим этот дурацкий спор, — отрезал Майкл.
Фелий промолчал, подумав, что действительно ни к чему спорить о таких пустяках.
— Умница, — улыбнулся Майкл, — люблю послушных мальчиков, — неосторожно добавил он и встретился с загоревшимся надеждой взглядом парня. Боги, как вообще можно быть таким наивным? Услышал слово «любовь» и тут же напридумывал такого, что хоть стой, хоть падай!
Увидев, что мужчина в ответ нахмурился, Фелий сник, а представив, что тот сейчас о нем думает, мучительно покраснел. Со вздохом облегчения он заметил приближение грифонов. И, как только те опустились на песок, без раздумий перекинулся в каракала, заскочил на спину Брэо, и вновь вернувшись в ипостась тритона, крепко ухватился за перья и сказал:
— Полетели, Брэо!
— Стой, ты упадешь! — выкрикнул Майкл.
Брэо, кинув на него недоуменный взгляд, взлетел.
— Боги! — Майкл торопливо взгромоздился на Хрофа. — Лети под ними.
— Тебе не стоит беспокоиться, — успокоил его грифон, — Брэо очень осторожный и никогда не уронит своего всадника.
— Если уронит, я ему голову оторву. — Майкл всю дорогу до корабля обеспокоенно следил за мальчиком, и только когда тот оказался на палубе, облегченно вздохнул. Его волнение вылилось в гневный крик: — Какого хрена тебе вздумалось капризничать и подвергать свою жизнь опасности?
Фелий, пребывающий отнюдь не в радужном настроении, от его крика разозлился. Перекинувшись в каракала, он предупреждающе оскалил клыки и издал низкий рык.
— Теперь ты знаешь, капитан, что повышать голос на малыша не стоит, а то мякнуть не успеешь, как будешь валяться изорванным в клочья. Тем более, что ты уже испытал на себе остроту его когтей.
— Я просто перенервничал, вот и не сдержался, — Майкл залюбовался прелестной мордочкой зверушки.
Фелий еще разок для острастки рыкнул и, усевшись, принялся вылизывать шкурку на груди, чтобы хоть немного привести натянутые нервы в порядок. Капитан, вместо того чтобы заняться отправкой корабля в обратный путь, уставился на каракала, совершенно очарованной его гибкостью и красотой.
— Майкл, — окрикнул его боцман. — Давать команду к отходу?
— Да, — рассеянно кивнул капитан.
— А шкурка этого зверя нежная и шелковистая, гладить ее одно удовольствие, — Гор с улыбкой взглянул на застывшего Майкла.
Перестав прихорашиваться, Фелий удивленно взглянул на опекуна.
Майкл, слегка порозовев, и пробормотав нечто невнятное, поспешил к мостику выполнять свои обязанности.
— Сын, еще немного, и демон будет у твоих лапок, — Гор, подойдя к каракалу, потрепал его между ушек. — Даже самые черствые сердца не могут устоять перед котятками.
Повернув мордочку к мостику, Фелий взглянул на капитана и довольно заурчал, надежда вновь воцарилась в его сердечке.
Дом Гентори
— Грод, там во дворе тебя ждет работа. Кстати, у мальчика на редкость гадостный характер, — Гентори поморщился, вспомнив, как Илго визгливо выражал свое недовольство заключением.
— Отлично, а то я что-то заскучал, — Грод стуча коваными набойками сапог, отправился наружу.
Гентори ухмыльнулся ему вслед, его забавляла любовь друга к подобным эффектам.
Услышав, доносящиеся из стоящей посреди двора глыбы льда, грязные ругательства, Грод направился к ней. Подойдя, вгляделся сквозь толщу замерзшей воды, и с трудом сдержал возглас восхищения — мальчик был на редкость хорошенький.