Оборотни и документооборот, и Даша (СИ) - Страница 6
— Очень приятно, — вцепился в ладонь Эндрю.
Понадеявшись, что оборотень не сгрызет руку, не отпрянула. Но де Эттвуд моей растерянности не замечал и подвел еще к одному коллеге. Распрощавшись со снабженцем и незаметно обтерев ладонь об пиджак, выданный Кейт, познакомилась с очень холеной дамочкой.
Она, демонстративно нас не замечая, записывала что-то в блокноте.
Красивая, фигуристая, явно с кхм-размером груди и в платье в облипку. Кто же в подобном образе на работу приходит?
— Элайза де Кибелир, наш стряпчий, законник, — пояснил де Эттвуд.
Юрист значит. Ну, неплохо. Можно будет порасспрашивать, что в Аридии делают с иномирянами. Не сейчас, правда, если доверюсь. Но судя по надменному лицу, до этого очень далеко. Элайза хоть и впечатляющая барышня, но стерва.
Деса нам не ничего ответила, лишь сделала брови домиком, показывая, что очень занята. Мне это не понравилось. Почти каждый из присутствующих делал вид, что работает в семь потов, но отчего тогда такие показатели? Ситуация на рынке все равно благоприятная по рассказам младших де Эттвудов.
— И, конечно, Дэниэл де Римоут. — Робб обрадованно вздохнул, указывая на оборотня, сидящего в углу. Мужчина с момента нашего появления внимательно наблюдал за всеми движениями в помещении. — Отвечает за персонал на производстве.
— Очень приятно, — улыбнулась ему.
Стало очевидно, что мужская часть офиса отнеслась ко мне благосклоннее, чем женская.
— И мне, — воззрился на меня шатен. — А вы, простите, кто будете?
— Дарина, — закивал де Эттвуд. — Моя личная помощница.
— Угу, — отозвался мужчина, который точно ничего не понимал, — помощница.
— Кризисный менеджер, — решила пояснить свою роль на этом утопающем корабле. — Буду думать, как улучшить показатели.
На этих словах все присутствующие подняли головы. Ага, слушаете, хоть и делаете вид. Так это реальная жизнь, привыкайте.
— А у вас уже есть какой-то план, деса мм... десая?
— Все, внимание, — громко закричал Робб, устав повторять одно и тоже. — Это деса Дарина де Артвуд, моя дальняя родственница, — подмигнул мне незаметно. — Она здесь работает в роли моей помощницы и помогает с делами. Ее поручения — мои поручения. Это понятно?
Нестройный хор голосов сообщил о согласии.
— Отлично, — обернулась, чтобы видеть лица остальных. — Ко всем подойду и буду разбирать его обязанности. Надеюсь, у нас не возникнет трудностей.
Как же. Хмурые выражения и поджатые губы можно в копилку складывать. Но мне все равно. Чем быстрее я помогу Роббу с филиалом, тем быстрее приступлю к поиску Маши.
Первым делом я взялась за самого начальника, решив прояснить внутреннюю иерархию. Да и вообще посмотреть, как он ведет дела. На рабочем столе оборотня царил точно такой же хаос, как и дома.
— И как вы понимаете, что где лежит? — села в кожаное кресло де Эттвуда, взяв в руки пергамент.
Судя по написанному, здесь лежал счет на услуги.
— Просто разбираю по очереди, — как-то виновато ответил глава .
Порывшись еще немного, поняла, что этому месту нужен герой. Жаль, что это я.
— Идите, кофе попейте, что ли, — предложила начальству. — Я здесь надолго.
— А что вы намереваетесь делать? — испуганно спросил Робб, пока еще не доверявший мне окончательно.
Спалить все к чертовой матери. Но вместо грубого замечания выдала очередную дежурную улыбку и произнесла:
— Разберу завалы и введу систему.
— Только не выбрасывайте ничего. — Отчаянно попросил Робб.
Хмыкнув, не стала обещать невыполнимое. Надо выяснить, чем живет эта контора. Когда избавилась от главного оборотня, с воодушевлением закинула ноги на стол и схватила весь ворох документов в свои руки. Покачиваясь на кресле, рассматривала написанное.
— Ну что там, Даша, — в нетерпении прыгал пес. — Скучно, капец.
— Так работа управленца невеселая, — цокнула на питомца. — Больше напоминает мартышкин труд.
— Это почему? — почесался Бали.
Щенком выращенный в семье интеллигентов, собакен знал о баснях, мировой литературе и, как ни странно, о двигателе внутреннего сгорания. Аж гордость берет за его образованность.
— Потому что, если не вводить санкции и ничего не менять, после моего отъезда они продолжат в том же ключе.
— Ты всех разгонишь? — испугался Бали.
— Это не в моей власти. Вон, как де Эттвуд прыгает вокруг своей команды, очень мягкотелый, даже чересчур.
— Но добрый, хозяйка, и отзывчивый.
— Да, — устало вздохнула, — но ведь это плохое качество для главного.
Вообще, после ознакомления с делами, разделила документы на три стопки. Вертелась на кресле и бросала листы в разные стороны. Первая — это счета для клиентов. Как разберу всю документацию, выясню, что там с оплатами. Линея — жди. Вторая — оплаты подрядчикам. Я решила сравнить цены с другими. Вдруг де Автон нечист на руку? Причин подозревать его нет, но слишком уж лицо довольное. Это неспроста. А третья — это обращения от сотрудников, письма клиентов, сообщения конкурентов. Почта.
В мгновения, когда я скидывала очередной пергамент на пол, кто-то постучался.
— Войдите, — не смотрела на дверь, прикрыв один глаз, раздумывала над очередным посланием. В нем говорилось, что гномам на производстве задерживают зарплату.
— Простите, — вошел Дэниэл и встал на проходе, оценивая мой вид. — Не помешал?
— Нет, — поправилась и пришла в вертикальное положение. — Если нужен дес де Эттвуд, то он ушел кофе пить.
— Его долго нет, — нахмурился оборотень. — А у меня проблема.
— Валяйте, — оглянулась образовавшиеся кучи. — Одной больше, одной меньше.
— На фабрике бастуют рабочие. Им задерживают жалованье больше чем на месяц.
— А что говорит ваш казначей? — выставила локти на стол и положила подбородок на ладони. — Она же наверняка знает о задержке.
Дэниэл пятерней зачесал волосы назад, явно нервничал и переживал. Еще бы, сотрудник отвечал за работу всего персонала.
— Что может сказать Линея? Денег нет.
— Но вы держитесь, — невольно вырвалось у меня.
Так, Даша, московский фольклор оставим до лучших времен.
— Вы очень точно выразились, деса де Артвуд. — Оборотень с трудом удерживался от хохота.