Обезьяна с гранатой - Страница 43
Готард глянул на де Куртье. Шевалье сидел с багровым лицом.
– В таком случае продолжим! – сказал Рей. – Итак, граф! Я отказался убить Алэйне и по ее просьбе везу ее в Киенну, где наследница собирается искать помощи и защиты. С каких пор это считается изменой? И почему нас ищете именно вы?
– Мы заключили соглашение с герцогиней, – ответил Готард, прокашлявшись. – Она заверила, что вы изменник, вставший на сторону Меррии.
– Чью? – изумился Рей.
– Меррии, – подтвердил Готард. – Как только в Баре начнется междоусобица, меррийцы нападут на герцогство и захватят его. Так сказала Элеонора.
Рей захохотал. Смеясь, он вытирал слезы тыльной стороной ладони. Готард смотрел на него, насупившись.
– Граф! – сказал Рей, отсмеявшись. – Вы немолодой человек, много видевший на своем веку, и годитесь мне в отцы. Как вы поверили в эту чушь?
– Вы были женаты на меррийке, – буркнул уязвленный Готард. – Ваш шевалье и ближайший сподвижник – мерриец.
– Они с сестрой – изгнанники, которым я дал приют. Они приняли святое крещение, и я женился на Тее, поскольку она была умна и красива. Что тут удивительного? Вы хоть бы спросили своих купцов, граф! Меррия погрязла в пучине междоусобиц, тамошние кланы борются за власть, у них даже в мыслях нет воевать с Баром. Люк с Теей, к слову, стали жертвой междоусобной войны, потеряв в ней свои земли. И еще. Если я меррийский пособник, то что делаю в Мо, который находится на противоположной от Меррии стороне?
Готард засопел.
– Это всего лишь слова! – выпалил сердито. – Кто может их подтвердить?
Рей сунул пальцы в рот и свистнул. Из-за ближайшего стога выскочил всадник и направился к мужчинам. Спустя мгновение граф и шевалье разглядели в нем наследницу. Задравшийся подол платья открывал сапоги Алэйне, одной рукой она держала поводья, а в другой сжимала какой-то странный предмет.
– Я все слышала, – сказала наследница, подъехав. – Барон сказал вам правду, граф. Мачеха хотела меня убить и поручила это барону, пообещав в награду графство Эно. Она даже предлагала Рею стать ее мужем. Де Бюи, будучи человеком чести, отказался. Поэтому мы скрываемся.
– Ложь! – встрял де Куртье.
– Молчи! – прошипела Алэйне. – Я знаю тебя! Твой родитель отирался в приемной герцога, выпрашивая титул, но не получил его, поскольку Родгер не любил лизоблюдов. Что обещала тебе мачеха за мою смерть? Ты уже переспал с ней? Знаешь, какой ты у нее по счету?
– Сука!
Шевалье выхватил шпагу. Алэйне отшатнулась, но клинок де Куртье, устремивший к наследнице, встретил на своем пути другой. Рей, незаметно для графа вытащивший рапиру, успел вовремя.
– Оружие в ножны! – рявкнул Готард.
Де Куртье помялся, но подчинился. Рей оружия не опустил.
– По законам империи лицо, поднявшее руку на члена правящей династии, подлежит смерти! – сказал он. – Алэйне – родственница короля и будущая герцогиня Барская. Шевалье не только покушался на ее жизнь, но вдобавок грязно оскорбил. Я требую исполнения закона!
– Я не вожу с собой палача! – сморщился Готард. – И не вправе выносить приговоры людям герцогини.
– Она вправе! – Рей указал на Алэйне. – Ваше слово, миледи?
– Смерть! – сказала Алэйне.
– Я не позволю! – вскричал де Куртье, хватаясь за шпагу.
– Как будто тебя спрашивают! – ответил Рей, нанося удар.
Шевалье отбил его, и всадники закружились, пытаясь достать противника клинками.
– Спешьтесь! – рявкнул Готард. – Если уж деретесь, то делайте по правилам. Вы дворяне, а не пьяные стражи!
Рей с шевалье подчинились. Оказавшись на земле, де Куртье немедленно сделал выпад. Барон отбил его, затем – второй и последующий.
– Руку ставил Тьер? – спросил, отступая. – Он! – заключил, не дождавшись ответа. – По манере видно. Тьер был хорошим фехтовальщиком, но мой отец – лучшим.
Он нанес молниеносный укол, метя в шею противника. Де Куртье с трудом отбил удар. При этом его шпага скользнула вверх, и клинок барона резко, почти без замаха, как кнутом, хлестнул по плечу шевалье. Тот вскрикнул и выронил шпагу.
– Вот и все! – сказал Рей, упирая кончик клинка в грудь соперника. – Готовы к смерти, шевалье?
Де Куртье не ответил. Лицо его побелело. Барон оглянулся на графа. Тот пожал плечами.
– Возьму на себя смелость ходатайствовать о пощаде, – сказал Рей, – при условии что шевалье попросит прощения…
– Я прошу! – закричал де Куртье. – Умоляю! Миледи!..
– Нет! – сказала Алэйне.
– И… расскажет, что поручила ему Элеонора, – невозмутимо продолжил Рей. – Ну?
– Она велела убить наследницу, – сказал де Куртье, нервно облизав губы, – и вас. При первой же возможности. Для этого все затеяно. Меррия нападать на Бар не собирается…
– Падаль! – вскричал Готард. – Ты и твоя шлюха!.. Пощадите его, барон! Я отвезу мерзавца в Дург, где он повторит все перед баронами. Элеоноре – конец!
– Рад угодить вам, граф! – сказал Рей, отступая.
– Не смей! – крикнул Готард, заметив, что шевалье ищет глазами шпагу. – Тебе больше не носить ее. Прочь отсюда! Пешком! Как простолюдин!
Де Куртье повернулся и побрел к отряду, зажимая ладонью раненое плечо.
– Барон! – попросил Готард. – Могу я поговорить с вами с глазу на глаз?
Рей кивнул и, бросив шпагу в ножны, забрался в седло. Они с графом, провожаемые хмурым взглядом Алэйне, отъехали в сторону.
– Прости меня! – сказал граф, когда они удалились достаточно далеко. – Я старый волк, но меня провели, как виллана на торге.
– Элеонора умеет! – кивнул Рей. – Алэйне рассказывала: у нее есть горбун, которого зовут Сисар. Тот и выдумывает подобные гадости. По его навету казнили Эно, пытались убить наследницу.
– Я знаю Сисара! – сказал Готард. – Мерзкий тип. Даст бог, поймаю!.. – Он сжал кулак.
– Каковы ваши намерения, граф?
– Вернусь в Дург, соберу баронов и расскажу обо всем. Мы обложим Бар и заставим Элеонору сдаться.
– А дальше?
– Элеонора даровала нам грамоту, которая предоставляет право по истечении срока ее регентства решать, кому править герцогством.
– Сама подписала себе приговор? – удивился Рей. – Это ее горбун надоумил?
– Наверное, – пожал плечами Готард. – А что станете делать вы?
– Собирались в Киенну… Может, отправиться с вами? Заменим Элеонору на Алэйне и кончим дело?
– Бароны не примут наследницу! – вздохнул Готард. – Сам знаешь почему.
– Это неправда! – сказал Рей. – Алэйне не развратница.
– Ты можешь это доказать?
– Ну… – замялся Рей. – Вы сами понимаете… Как благородный человек я не имею права сообщать о подробностях.
– Ты не промах, барон! – усмехнулся Готард. – То-то она у тебя, как собачка, на свист прибегает. Понятное дело: долгое путешествие, ночлег под небом… Отчего, кстати, вы забрались в лес?
– Чтоб не перехватили в пути. Если б Люка не ранили, то были бы уже на землях Киенны.
– Кто помог вам зайти и выйти?
– Никто. Лес впускает и выпускает несчастных.
– Ты не похож на несчастного! – заметил Готард, выразительно глянув в сторону Алэйне.
– Я был опечален ранением друга. У Алэйне чудовища обезобразили фрейлину. Мы были расстроены, и лес выпустил нас.
– На все у тебя есть ответ! – вздохнул Готард. – Вот что, сынок! Бери свою герцогиньку и отправляйся, куда ехал. Пусть король выдаст ее замуж. Если вернется с мужем, попытаюсь уговорить баронов. Иначе – нет! Прощай!
Готард развернул коня и ускакал.
– О чем вы говорили? – ревниво спросила Алэйне, когда барон подъехал.
Рей пересказал. Лицо Алэйне пошло пятнами.
– Ты намекнул, что я твоя любовница?!
– Лучше иметь любовником мужчину, чем женщину, – пожал плечами Рей. – Это поможет занять трон.
– А какая слава обо мне пойдет? Имела любовника… Мне замуж выходить!
– Думаю, вашему супругу будет плевать.
Алэйне недоуменно посмотрела на спутника.
– Он женится на герцогстве, а не на вас, – пояснил Рей. – В таких случаях закрывают глаза на куда большее. Когда в брачную ночь вы удивите супруга, он, возможно, и не обрадуется. Целомудрие не считается достоинством в глазах знати. Или вы не знали этого? Едем, миледи! Пора собираться!