Обещания - Страница 17
– Я не намерен возвращаться на пикник, – сказал он. – Тебе придется ехать одной.
– Ч-что? Ты.., похоже, сердишься на меня. Эрик, неужели ты думаешь, что я по своей воле поехала с ним?
– Я не знаю, что думать, – холодно отозвался тот.
– Но я люблю тебя, а не его!
– Не так давно ты бы отдала все на свете за возможность побыть с ним.
– – Но не теперь. Я думала, ты понял. Куда ты едешь?
– Не знаю, – бросил он через плечо, направляясь к своей лошади, – ив данный момент это не имеет значения.
Испуганная и обиженная, девушка лихорадочно обдумывала, как удержать его. Нужно заставить Эрика понять, что она никогда бы теперь не поехала со Спенсером по доброй воле.
– Выслушай меня,.
– Я пока не в настроении разговаривать…
Лидиан, не веря своим глазам, смотрела на Эрика, который легко прыгнул в седло.
– Подожди! – крикнула она, а когда он сделал вид, что не слышит, схватила висевший на шее свисток и изо всех сил дунула.
Эрик остановился, медленно повернул голову, и их взгляды встретились. Лидиан, затаив дыхание, ждала, пока он подойдет к ней.
– Что тебе нужно?
– Побыть с тобой наедине.
Молчание.
– Потом, – наконец сказал Эрик.
– Сейчас.
После секундного раздумья он легко оторвал ее от земли и посадил в седло перед собой.
Лидиан облегченно вздохнула, когда он полуобнял ее, управляя лошадью только с помощью шпор. В течение непродолжительной поездки оба молчали, погруженные в свои собственные мысли. Но вот Эрик остановил лошадь у элегантного особняка, выкрашенного под цвет слоновой кости.
– Твой? – поинтересовалась Лидиан.
Он кивнул, спрыгнул с седла, помог ей спешиться, и появившийся слуга увел гнедого. Они вошли в дом, очень мило обставленный французской мебелью, с кремовыми стенами и бордовыми с золотом драпировками. Лидиан мельком увидела невозмутимого дворецкого и нескольких слуг, которые поспешно занялись своими делами, не выказывая удивления при виде девушки, идущей рядом с хозяином.
Эрик проводил ее в свои личные кремово-голубые апартаменты, из которых дверь вела в спальню.
– Ну? – Он вопросительно поднял бровь.
Однако насмешливое выражение тут же исчезло, когда Лидиан, сняв накидку, расстегнула верхнюю пуговицу платья. От волнения руки не слушались ее, тем не менее она расстегнула вторую пуговицу, затем третью и, взглянув на Эрика, убедилась, что все его внимание приковано к ней.
– Ченс заставил меня ехать с ним, – сказала Лидиан и перешла к очередной пуговице. – Я даже не успела позвать на помощь и вынуждена была подчиниться. – Платье начало сползать с ее белоснежных плеч. Она сняла с шеи свисток и уронила на пол. – Ченс – жестокий, самовлюбленный, пустой человек, и я была дурой, когда считала, что люблю его. Ты моя единственная любовь и страсть.., единственный, кого я хочу. – Высвободив руки, Лидиан осталась в тонкой рубашке, дающей возможность увидеть ее грудь.
Услышав тяжелое дыхание Эрика, она вытащила шпильки из волос, которые черной шелковой волной упали ей на плечи.
– Я хочу доказать тебе это, чтобы уже не было никаких сомнений.
Эрик мгновенно оказался рядом, схватил ее в объятия и припал губами к нежному плечу.
– Лидиан, – задыхаясь, прошептал он, – любовь моя.., ты не должна этого делать…
– Ты наконец поверил мне?
– Да. – Он глубоко вздохнул, провел рукой по ее блестящим волосам и с сожалением добавил:
– Тебе не надо ничего доказывать. Мы можем подождать до свадьбы.
– Если это предложение руки и сердца, то я согласна. – Лидиан поцеловала его в ухо, положила руку Эрика себе на грудь, и сильные пальцы начали без промедления ласкать упругие холмики.
– К черту ожидание, – пробормотал он, сдергивая с, нее рубашку.
Лидиан стояла перед ним обнаженная, чувствуя нарастающее возбуждение, пока его губы требовательно прижимались к ее рту, а руки изучающе скользили по ее бедрам.
Сгорая от нетерпения, Эрик сорвал с себя одежду, подхватил Лидиан на руки и отнес в спальню, опустив на бархатное покрывало. Он осыпал ее грудь поцелуями, остановился, легонько прихватил зубами соски, потом вобрал их в рот. Извиваясь от наслаждения, Лидиан гладила его мускулистую спину, еще теснее прижимаясь к нему, изумляясь красоте и силе этого тела. Эрик продолжал ласкать ее.
– Я так долго хотел тебя, Лидиан… – бормотал он, – так долго сдерживал себя…
– Забудь о сдержанности, – прошептала она и коснулась ладонью гладкой, словно изваянной из мрамора груди. Лидиан чувствовала биение его сердца, поражаясь тому воздействию, какое оказывали ее прикосновения.
Горячая рука гладила ее живот, потом опустилась к нежному холмику и скользнула внутрь, заставив Лидиан вздрогнуть от этой интимной ласки. Потом Эрик раздвинул ей бедра, она почувствовала резкий неожиданный толчок и изогнулась от боли. Но он не отпустил ее, лаская и целуя, пока она не расслабилась.
Их души и тела, казалось, стали единым целым, и Лидиан, обхватив руками шею Эрика, безоглядно отдалась ему.
Не спуская глаз с ее прелестного лица, он еще глубже вошел в нее, и губы Лидиан раскрылись в немом удивлении. Она прильнула к нему, выгибаясь всем телом ему навстречу, требуя большего, предлагая себя без остатка, пока огромное напряжение не лопнуло, как перетянутая струна, бросив ее в омут сладострастия.
Прошло довольно много времени, когда Лидиан наконец пошевелилась в его объятиях и сонно пробормотала:
– Все, наверное, умирают от беспокойства.
– Я тебя скомпрометировал, – сказал Эрик и поцеловал ее в лоб.
– Безнадежно, – согласилась она, проводя ладонью по его груди. – Надеюсь, ты убедился, как сильно я тебя люблю.
– Убеди меня еще раз, – прошептал он.
– Как ты красива! – Элизабет поднесла к глазам кружевной платок.
Они стояли в маленькой комнатке, ожидая, пока гости займут в церкви свои места. Лидиан поправила юбку свадебного платья, сшитого из многих слоев тончайшего белого шелка и серебряных кружев. Вырез и рукава были отделаны блестящим серебром, а вуалью служил квадратик прозрачного шелка, прикрепленного к волосам белыми розами.
– Надеюсь, вы с дядей Гарретом скоро последуете нашему примеру.
– Там будет видно, – чопорно ответила Элизабет.
Лидиан расхохоталась.
– Всем известно, что вы просто обожаете друг друга, мама, – засмеялась Лидиан. – Не заставляй его ждать слишком долго.
– Да, мы неплохо ладим, – с улыбкой призналась та. – И мне очень приятно, что ты просила его быть твоим посаженым отцом, Лидиан.
В дверь постучали, и Элизабет впустила Гаррета де Грея, который выглядел необычайно привлекательным в темном фраке и светло-желтых панталонах.
– Племянник будет поражен твоей красотой и потеряет дар речи, – сказал Гаррет.
– Лучше бы он его не терял, – усмехнулась Лидиан. – Во всяком случае, пока не произнесет брачную клятву.
– Эрик велел передать тебе вот это. – Гаррет протянул ей маленькую бархатную коробочку, Лидиан удивилась. Ничто не могло сравниться с тем подарком, который Эрик уже сделал ей: он обещал вернуть ее фамильному владению прежний блеск. Она тогда бросилась ему на шею.
– Если бы ты знал, как я мечтала увидеть Экленд-Холл в его былой красоте! – воскликнула она, покрывая его лицо поцелуями. – Это самый восхитительный подарок, который я могла бы получить.., нет, второй из самых восхитительных.
– А какой же первый? – тихо спросил Эрик.
– Ты, – ответила Лидиан, глядя на него сверкающими глазами.
Пока она открывала коробочку, Гаррет с восхищением оглядывал ее мать, не в силах оторвать глаз от подтянутой фигурки в платье цвета персика.
– Вас почти невозможно отличить друг от друга, – пробормотал он.
– Должно быть, вам изменяет зрение, милорд, – отозвалась Элизабет.
Лидиан вынула из коробочки золотой свисток, осыпанный бриллиантами. Она понимающе улыбнулась и прижала его к губам.
– Какой необычный медальон, – задумчиво сказала Элизабет. – Но ты ведь не можешь надеть его к свадебному платью.