Новое платье короля - Страница 4
Люси: Щас. Разбежалась.
Лили: Я! Я рожу вам от Люси вундеркинда! Моцарта! В шахматы будет играть, не выходя из коляски. Доктор Пиц обещал. При нынешнем развитии медицины.
Пиц: Что за ерунда? Ничего я не обещал. Я просто говорил о перспективах развития науки.
Король: Внука давай. С голубыми глазами.
Пиц: С голубыми не получится. Рецессивные гены.
Король: Опять за свое? Уволю. А ре… эти гены я отменю королевским указом.
Люси (витая в облаках) Ой, а шо тут происходит?
Король: Подполье, итить. Кто-то выкрикивал антисоветские лозунги во время праздничного шествия.
Люси: Опять я самое интересное пропустила.
Король: Проснись! Проснись же! Ты же наследница престола, итить!
Люси: У меня завтра гонки… или на той неделе…я забыла, где я оставила свой красный «Феррари». Может, в Нью-Йорке? (в зал) Мою машинку никто не видел?
Король: Как же получилось, что эта дурочка — моя дочь? Наследница престола, итить. Я бы ей не доверил даже приюта для кошек.
Люси: Кошечек я люблю. Кис-кис.
Люси: Это я еще сплю или как?
Тянет на себя простыню Лили и уходит. Та остается в бельевых трусах и лифчике, но ей не привыкать. Профессионал как-никак.
Лили: (королю): Гражданин начальник, а мне новое платье будет?
Король: Да не до тебя щас. Иди. А то еще посажу за развращение королевской дочери
Лили: (нагло, хриплым блатным тоном, толкая короля в грудь): Фильтруй базар, пахан! Че ты мне тут шнягу гонишь? Дело мне шьешь? Не выгорит твое дело! Статьи такой нету! Машинка Зингера иголочку сломала! Держит «Приму», зажав между мизинцем и безымянным
Служители в форме берут ее под руки, уводят.
Король: Мне говорил президент США — Джимии, Джеки, Томи, — забыл. А что он мне говорил? Тоже забыл. Приведите мне сюда Микки, который делает подполье и бомбы. (торжественно) А теперь — король идет купаться! (фанфары) Не надо фанфар (фанфары стихают) Рокнролл играйте!
Звучит та же мелодия в рок-н-ролльном ритме.
Зум, Курбо и Турбо приветствуют с трибуны праздничную демонстрацию трудящихся. Крики «Ура, да здравствует»
Зум: (радостно): Мы с вами горы свернем.
Курбо: (улыбаясь проходящим, приветственно машет).: Простите, не понял, кто это «мы»? Вы, к сожалению, нас покинете.
Зум: Нет, нет… Я остаюсь
Курбо: Слушай сюда. И не говори потом, что не понял. Твое время кончилось. Наше пришло. А если ты хочешь войну, так ты ее получишь по полной программе. Понял?
Зум: Я полагаю, господа, что ваш долг — как общественный. так и личный, взвесить мое предложение и дать ответ как можно быстрее. 50 %. Давайте до дня независимости решим этот вопрос и пойдем дальше. В Сопротивлении появились новые силы, способные на крайние меры. Оно вам надо? Все планы — в нашем генштабе.
Курбо: У тебя и генштаб имеется?
Зум: Два. И там и тут.
Курбо: Ну и сволочь же ты!
Зум: Хочешь жить — умей вертеться.
Курбо: Вертишься ты как червяк на сковородке
Зум:. Как умею, так и верчусь. 50 %.
Турбо: Гад…
Зум: Его высочество.
Курбо: Слушай сюда. Я таких как ты, рваным бушлатом по зоне гонял. Новое платье короля будут носить все, и ты в том числе. А если нет… ну, ты понял, да? Смотри. (собирается уходить, начинают звучать фанфары, он делает знак рукой прекратить).
Зум: Достопочтеннейшая публика! Мне 53, холост, под судом и следствием не был, бекицер — я не думаю, что смогу управлять государством в трусах
Сезаро: (входит): Господин премьер-министр…
Зум: Я занят. (в зал) Может, это выглядит смешно… я понимаю…вы же знаете, на что способны эти политики, в особенности премьер-министры, в особенности, такой страны как наша, в особенности в это нелегкое время. Может, с вашей точки зрения все это и смешно выглядит, но нам тут не до смеху. Но я думаю, что и у вас кое-что припасено на подобный случай, а? В общем, вы как хотите, а я не согласен. Как это в трусах выступать в парламенте?
Сезаро: (входит): Господин премьер-министр…
Зум: Я занят.
Сезаро: Чем?
Зум: Я общаюсь с народом.
Сезаро: Это не народ, это публика.
Зум: У меня для вас другого народа нет. (в зал) Но ведь и отказаться нельзя, поиимаете, какая ситуация?
Сезаро: Нервишки пошаливают?
Зум: Я же не могу отказаться от всех должностей. Я уже привык. Как вы будете без меня? Страна погибнет. Тем более, что я уже подписал договор с послом Богумании насчет поставки нам пушек. На случай, если эти портные не примут мое предложение. Ну что там стряслось?
Сезаро: Это же секрет… А вы тут вещаете им всем..
Зум: Ой, ради Бога, не морочь голову. Секрет! Вот я и говорю, что в трусах я управлять государством не смогу. А без меня оно рухнет. … погодите… а вы что видите — трусы или новое платье короля. Ставлю вопрос на голосование. Кто видит шикарное новое платье короля, поднимите руки. А теперь — кто видит трусы. Так. Ясно.
(К Сезаро) Ну? Теперь ты убедился? Они тоже.
Сезаро: Кто они, ваше высочество?
Зум: Ну, вот они все. Публика.
Сезаро: Здесь нет никакой публики, ваше высочество. Мы одни. И находимся в вашем служебном кабинете. Вы, видно переутомились. И не удивительно — на вас такая ответственность.
Входит, вернее вбегает, Мари- дама, приятная во всех отношениях.
Мари: Ваше высочество, это не он!
Зум: О чем ты, дочь моя?
Мари: Гектор! Гектор Басоне!
Зум: Кто это?
Мари: Это не он!
Зум: Что ты мне голову морочишь? Он, не он. О ком вообще речь?
В глубине сцены появляется конь Пегас
Зум: Почему лошадь? Почему в помещении лошадь? Кто разрешил? (в зал) Извините. (достает мобильник, набирает номер) Алло! Алевтина Хабибовна! Что у вас в театре творится? Лошади по сцене шляются. Это театр или конюшня? Я напишу докладную Валентине Ивановне.
Демофони (входит): Разрешите представиться: Демофони, что в переводе с греческого «Глас народа».
Зум: Очень приятно. Кто вас пропустил? Как вы прошли? Это же режимное помещение.
Демофони: А это — Пегас, потомок того самого легендарного Пегаса, символа творческого вдохновения.
Пегас делает реверанс
Мари: Мы — творцы, художники, друзья Гектора. Есть такая работа — людей развлекать.
Демофони: Трио. Мари — певица, наш соловей. Пегас — он только ждет команды взлететь. Ну и я, поэт. С чистой душой и пустыми карманами. Жду славы, а она никак не идет. Почему, как вы думаете?
Зум: А хрен ее знает.
Демофони: Потому что мы честные! Мы говорим то, что думаем и думаем, что говорим. Мы уважаем публику. Сеем разумное, доброе, вечное.
Зум: Не отходя от кассы.
Демофони: Танцы!
Мари: Любовь!.
Демофони: Эта девушка любит Гектора, ваше высочество.
Мари: (падает на колени перед Зумом): Поверьте мне, господин премьер-министр, это не он. Не может быть, чтобы это был он. Это совсем другой человек.