Нора Робертс. "Рожденная в грехе" (СИ) - Страница 66

Изменить размер шрифта:

- Месяц назад - с легкостью, - она присела рядом с ним, разглядывая наперстянки и аквилегии. - Ты веришь в провидение, Грей?

- Интересный вопрос.

- Да, никогда не думала, что буду интересоваться подобным, - она обернулась и вгляделась в него. - Спрашиваю тебя, потому что ты американец. - Он улыбнулся, она подхватила. - Понимаю, как это звучит, но выслушай меня. Ты прижился здесь, в Ирландии, но все равно остаешься янки. Зарабатываешь художественной литературой, сторителлингом, но применяешь современное оборудование. В офисе у тебя стоит факс.

- Да, и в этом вся разница.

- Это значит, что ты представитель двадцатого века, передовой человек, который разбирается в технологиях и использует их.

- У Мерфи первосортный доильный аппарат, - подчеркнул Грей. - Его новый трактор отвечает лучшим современным технологиям.

- А он вырезает для себя торф, - закончила Шаннон с улыбкой. - И кровь его замешана на кельтской мистике. И ты не возьмешься отрицать, что часть души его верит в банши и фэйри.

- Ну хорошо, я бы сказал, в Мерфи великолепно воплощена старая и новая Ирландия. Стало быть, твой вопрос ко мне звучал, верю ли я в провидение. - Он выдержал паузу. - Стопроцентно.

- Да ну, Грейсон, - раздосадованная, она вскочила на ноги, шагнула пару раз по тропинке, развернулась и прошагала обратно. - Вот ты сидишь тут, обутый и одетый в Найк и Ролекс, и пытаешься меня убедить, что веришь в провидение?

Он глянул на свои ботинки. - Мне нравится Найк, и часы идут просто отлично.

- Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Ты без проблем адаптируешься к условиям двадцать первого столетия, но сидишь и твердишь мне, что веришь в чушь века пятнадцатого.

- Не думаю, что это чушь, и не думаю, что подобное ограничено рамками пятнадцатого века. Полагаю, это зародилось намного раньше, и еще будет длиться не одно тысячелетие.

- А еще ты, наверное, веришь в привидения, реинкарнацию и жаб, что превращаются в принцесс.

- Да, - он усмехнулся, затем взял ее руку и снова усадил рядом. - Не стоит задавать вопрос, ответ на который тебя разозлит. - Она лишь фыркнула, он принялся перебирать ее пальцы. - Знаешь, когда я приехал в эту часть Ирландии, у меня не было намерения остаться. Полгода, думал я, напишу книгу и смотаюсь. Так жил и работал. Разумеется, основная причина, по которой я изменил решение, это Брианна. Но есть еще кое-что. Я узнал это место.

- Да ну, Грей, - снова вырвалось у нее.

- Однажды я прогуливался по полям и увидел стоячие камни. Они взволновали меня, я почувствовал тягу, мощь, которая меня нисколько не удивила.

Ее рука напряглась. - Ты это имеешь в виду.

- Да. Я мог прогуливаться по дороге, ездить к скалам, через деревню, бродить по руинам, кладбищам. Я чувствовал связь, - ни к чему и ни к кому до этого подобного не испытывал. Видений у меня не было, но я понял, что был здесь когда-то ранее и должен вернуться.

- И мурашки от страха у тебя не побежали.

- Я испугался до чертиков, - весело проговорил он. - Почти также сильно, когда влюбился в Брианну. А тебя, дружище, что пугает больше?

- Не знаю. Эти сны...

- Ты уже говорила. Расскажешь о них сейчас?

- Я должна кому-то рассказать, - тихо молвила она. - Когда бы ни начинала говорить об этом с Мерфи, я... прихожу в ужас. Будто кто держит меня. Я не истеричка, Грей, и не фантазерка. Но здесь поделать ничего не могу.

Она принялась неспешно излагать ему первый сон, подробности, эмоции. Слова в этот раз находились легко, и не была жгучего кома в горле, что вставал всякий раз, едва она пыталась обсуждать это с Мерфи.

Но она понимала, есть еще кое-что, фрагмент, конечная связка, которую упорно блокировало ее сознание.

- У него есть брошь, - завершила она. - У Мерфи есть брошь, которую я видела во снах. Он нашел ее на той площадке, еще будучи ребенком, и по его словам, ему стали сниться подобные сны.

Разволновавшись, и мысленно уже прикидывая факты и картинки будущего сюжета, Грей присвистнул. - Весомый материальчик.

- Расскажи мне. Я чувствую, словно над моей шеей занесли стопудовый топор.

Он сощурил глаза. - Я сказал, весомый, не страшный. Бояться определенно нечего.

- Не знаю, я боюсь. Мне не нравится вторжение в мое бессознательное. И это гадкое чувство, будто я должна фиксировать все, что идет не так, оно противно мне. Грей, когда я вижу, как фокусник исчезает в облаке дыма, я понимаю, что это трюк. Это забавляет, развлекает, если сделано хорошо, но при том я абсолютно уверена, что присутствуют лазейка и иллюзия.

- Снова злополучная скала и опасное место. Логичное и иррациональное. Разум против эмоций. Ты не пробовала просто расслабиться и понаблюдать, что возьмет верх?

- Я подумывала обратиться к психоаналитику, - тихо сказала она. - И твержу себе, что сны должны прекратиться, как только вернусь в Нью-Йорк и займусь привычными делами.

- Боишься, что они продолжатся.

- Да, боюсь. А еще очень боюсь, что Мерфи не поймет, почему я должна уехать.

- А сама понимаешь? - осторожно спросил Грей.

- Логически, да. И также логически могу обосновать свои привязанности здесь. К Мерфи, ко всем вам. Понимаю, что должна вернуться, но никогда не порву связи, да и не захочу. Жизнь не будет более спокойной, как была до того. Но я не могу управлять снами, Грей, оставаться здесь и дрейфовать - тоже. Даже ради Мерфи.

- Хочешь совет?

Она подняла было протестующе руки, но безвольно опустила. - Черт с ним, приму, если смогу.

- Обдумай все, к чему ты возвращаешься и что оставляешь позади. Составь список, если это послужит логике. Когда взвесишь все за и против, увидишь, что окажется весомее.

- Совет весьма стандартный, - улыбнулась она. - Но неплохой. Спасибо.

- Вышлю тебе счет к оплате.

Она засмеялась, приклонила голову ему на плечо. - Как я тебя люблю.

Смутившийся, но довольный, он запечатлел на ее виске поцелуй. - Взаимно.

__________________________________________________

Клэр - графство Ирландии; провинция Манстер

Луп-Хед (англ. Loop Head) - мыс на северном побережье устья реки Шаннон, Ирландия

Скон (англ. scone)-- небольшого размера британский хлеб быстрого приготовления, традиционно приготовляемый в Шотландии и на юго-западе Англии.

ИРА (англ. IRA) - Ирландская республиканская армия

Уотерфорд (англ. Waterford), - имеется в виду изделие торговой марки "Waterford Сrystal", мирового лидера в производстве хрусталя (прим. переводчика)

Университет Карнеги-Меллона (англ. - Carnegie Mellon University CMU) - частный университет и исследовательский центр, расположенный в Питтсбурге (штат Пенсильвания, США)

"джим" (англ. - gym, разг., сокр. от gymnasium, gymnastics) - гимнастический (тренажерный) зал, спортзал и т.п.

"Горячий тодди", "Хот тодди" (англ. - Hot toddy) - горячительный напиток, разновидность пунша. Традиционный шотландский тодди приготовляется на основе виски с добавлением кипяченой воды, сахара, меда и пряностей (прим. переводчика).

"Дэнни Бой" ("Мальчик Дэнни", англ. - "Danny Boy") -- баллада, написанная в 1910 году англичанином Фредериком Везерли. Песню особенно любят американцы и канадцы ирландского происхождения, считая её неофициальным ирландским гимном.

"Когда мужчина любит женщину". Речь идет о хите 1966 года "When a Man Loves a Woman" в исполнении Перси Следжа (прим. переводчика)

Рил (англ. - reel) - тип традиционного танца, распространённый в Ирландии и Шотландии; имеет быстрый темп.

"Оркестр МакНамары" (англ. - "McNamara's Band") - популярная песня Бинга Кросби

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com