Ночной лебедь (СИ) - Страница 6
— Спасибо, леди Эндрюс.
Диана улыбнулась и слегка пожала холодную руку Мариши.
— Зовите меня просто Диана.
— А ты зови меня просто Мариша.
Похоже, мужчины тоже о чем-то договорились и вернулись к своим дамам.
Вскоре Стивен и Николас отошли со своими женами, чтобы поприветствовать других друзей, то и дело заходивших в ложу. Диана осталась один на один с Энтони Олбрайтом.
— Леди Эндрюс, я видел Вас несколько дней назад в парке. Вы и Ваш конь произвели на меня самое невероятное впечатление.
Диана про себя усмехнулась.
— Зевс всегда производит такое впечатление.
— Конь принадлежит Вам?
— Да.
Такие короткие ответы явно не давали повода для продолжения разговора, но, похоже, его это нисколько не останавливало.
— И Вы не собираетесь его продавать?
— А Вы бы его продали? — вопросом на вопрос ответила Диана. Ее это начало раздражать.
— Понимаю. А Вы не боитесь, что его у Вас могут украсть?
— Разве что грабитель самоубийца. Зевс не признает никого, кроме меня.
— Всегда можно найти способ.
Диана бросила на него изучающий взгляд.
— Вы собрались похитить моего коня, граф Морбридж?
— Нет, что Вы — он улыбнулся. — Разве я упоминал о своем титуле?
— Нет.
И снова эти односложные ответы. Он начал думать, что уже когда-то встречался с Дианой, но не мог вспомнить — где?
— Мы случайно не встречались раньше? — обратился Энтони к Диане, нарушив создавшуюся тишину.
— Встречались — ответила Диана ледяным тоном, глядя при этом прямо перед собой.
— Не могли бы Вы напомнить мне, где и когда это произошло? — спросил он, слегка обескураженный ее холодностью.
— Боюсь, что нет, мистер Олбрайт.
— Могу я узнать: почему?
— Нет.
— Нет? — переспросил он, глядя на нее оценивающим взглядом, но продолжил, как ни в чем не бывало, хотя ему уже начала надоедать ее враждебность, тем более по неизвестной ему причине. — Должно быть, тогда я вел себя не подобающим джентльмену образом, а сейчас Вы не хотите об этом вспоминать?
— Нет, Вы просто не могли себя так вести. Но Вы правы, я не хочу об этом вспоминать.
— Не мог? Да как же это?
— Мистер Олбрайт, это было давно. Давайте закроем эту тему и расстанемся друзьями — предложила Диана.
— Но друзья ничего не скрывают друг от друга, no es verdad?
— Иногда, мистер Олбрайт, можно кое-что скрыть даже от друга.
— А если это что-то очень важно для друга?
— Parfois, нужно идти и на такие жертвы, как, например, ненависть друга.
— Ненависть? Ну зачем же сразу ненависть?
— Понимаете ли, очень настойчивые расспросы иногда очень раздражают, особенно если они касаются прошлого, о котором пытаешься забыть.
— Понимаю. Что ж, оставим этот вопрос. Вы долго собираетесь пробыть в Париже?
— Я пробуду здесь до конца сезона.
— Решили найти себе мужа? — спросил он с наглой ухмылкой.
— Вообще-то, это не Ваше дело, но поскольку это не секрет, то я Вам отвечу. Я приехала отдыхать, а мужа я могу найти и в Англии.
— Не буду спорить, Вы красивая женщина и сможете завоевать сердце любого мужчины.
— Буду расценивать это как комплимент, спасибо. Но вот только хочу уточнить: я никогда никого не буду завоевывать. Я не собираюсь унижаться ради внимания мужчины, кто бы он ни был.
— Вы очень самоуверенны, леди Эндрюс.
— Стараюсь. — Она была уверена, что от этого ее последнего замечания он готов был рассмеяться. К ним приближался Николас, и только в этот момент она заметила, что Тони уж слишком близко стоит от нее. Как будто угадав ее мысли, он немедленно отодвинулся, но и не подумал отойти.
— Чтобы Вы обо мне ни думали, а Николас — мой друг, — шепнул он ей на ухо, вновь придвинувшись слишком близко. Он был так близко, что Диана ощутила его дыхание на своей шее. — И его дружбу я не собираюсь терять из-за не правильно истолкованной беседы, миледи.
— Что Вы хотите этим сказать? — спросила она напрягшимся голосом, в котором явно слышались железные нотки.
— Я хочу сказать, что все, что я сделал раньше и возможно сделал что-то не так сегодня, должно остаться между нами, леди — все так же тихо шептал он. Николасу кто-то загородил дорогу, и он был вынужден остановиться.
— Вы мне угрожаете? — спросила она, теперь уже спокойным голосом. На ее лице даже появилась хищная улыбка. Как у охотника, заприметившего жертву.
— Расценивайте, как хотите — его, видимо, позабавило ее спокойствие, а может, даже удивило.
— Тогда слушайте меня внимательно, мистер Олбрайт, я не боюсь ни угроз, ни чего-либо им подобного. Вы не первый и не последний, кто мне угрожает, в этом я уверена. А что касается прошлого, то настоящее Ваше поведение куда хуже. — Она развернулась в полной готовности уйти, но в тот же момент ее остановила железная хватка его руки.
Сначала она взглянула на свою руку, потом на его лицо, и он успел заметить, как в ее глазах разгорается огонь ярости.
— Миледи, Вы первая из всех женщин, которых я знаю, кто когда-нибудь осмеливалась бросить мне вызов. Хочу дать Вам совет: не играйте с огнем.
— Я встречала и не столь горячих, мистер Олбрайт, и хочу сказать, что хорошая порция воды очень быстро охлаждает. А меня Вы еще не знаете.
— Ну, наконец-то я к вам пробрался — воскликнул Николас, подойдя к Тони и Диане. — Мы поступили просто нечестно оставив тебя одну, дорогая.
— Не беспокойтесь, дядя, мистер Олбрайт составил мне компанию, за что я ему очень благодарна — сказала Диана, нарочито подчеркнув последние слова. Этот намек не остался без внимания Тони, который бросил в ее сторону беглый многозначительный взгляд, в ответ, на который в глазах Дианы блеснули насмешливые искорки.
— Спасибо тебе, Тони, но сейчас ты должен простить меня, хочу познакомить Диану с некоторыми моими друзьями до начала второго акта. Думаю, некоторым из них будет приятно услышать родные языки.
— Я и не знал, что ты так пополнил свой запас языков, Николас. — заметил Энтони.
— Не я. Это Диана — знает несколько языков.
— Склоняю перед Вами голову, мадемуазель. — Сказал он с некоторой иронией в голосе, но и с большой долей уважения.
— Думаю нам пора идти, дядя, а то мы и близко не успеем подойти к Вашим друзьям. Была весьма рада нашему знакомству, мистер Олбрайт — обратилась к Энтони Диана и подала ему руку. Он поцеловал ее руку, немного дольше продержав ее в своей руке, чем того требовали правила приличия. Она посмотрела на него ледяными глазами. Он посмотрел на нее и усмехнулся. Потом провел большим пальцем по ладони и отпустил ее.
Еще с мгновение он наблюдал за ней, а потом растворился в толпе, которая наполняла оперный павильон.
— Что ты о ней думаешь, Тони?
Стивен сидел в кресле своего дома в Париже и потягивал виски.
Час назад все трое вернулись домой, Мариша тут же отправилась спать, и они с Тони были предоставлены самим себе. Еще в начале второго акта Стивен заметил перемену в настроении брата: он выглядел как игрок, уверенный в своей победе. А трофеем должна была стать Диана Эндрюс. Как он узнал от жены, мисс Эндрюс должна получить графский титул от своей мачехи, также он узнал, что будущая графиня чертовски богата, и по слухам не при помощи отца. И плюс ко всему редкая красавица, чего нельзя было отрицать. Прекрасная пара для Энтони. Блудного, старшего братца, который, казалось и не думает о женитьбе.
— О ком? — в свою очередь спросил Тони.
Он налил себе еще бокал виски и сел в кресло напротив брата.
— Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю — упрекнул его Стивен.
— И все же уточни.
— О Диане Эндрюс, о ком же еще. Она еще даже не была официально представлена обществу, а о ней уже говорит половина Парижа.
— Париж славится скоростью распространения сплетен.
— Энтони!
Тони вздохнул, отпил еще виски и взглянул на Стива поверх бокала, на губах легкая улыбка, вызванная то ли алкоголем, то ли злорадством.