Ночь на реке - Страница 26
Робин кивнула.
Сердце Джейкоба готово было вырваться из груди.
— Ты говоришь «да»?
Она кивнула снова. Джейкоб повернулся к священнику.
— Не могли бы вы провести сегодня две свадьбы?
— Где ты был? — нервно прошептал Дерек на ухо Джейкобу. — Я уж подумал, что меня бросили — и моя невеста, и мой лучший друг. Мне даже пришло в голову, что вы решили сбежать вместе.
Джейкоб улыбнулся.
— Ты правда так подумал? — Ему с трудом удавалось сдерживать свою радость. Казалось, она прорывалась наружу в его голосе. Он чувствовал себя сейчас так, словно выиграл кубок мира или миллион в лотерею. Вряд ли его ощущения можно было с чем-то сравнить. Неважно, что через несколько дней их с Робин брак останется всего лишь подписями на бумаге, — сейчас он чувствовал себя на седьмом небе.
— Нет, конечно.
— Прости, что заставил тебя поволноваться.
— Я и не волновался. Волновались все остальные. Что вообще произошло?
— Робин и я женимся, — выдохнул Джейкоб с сияющей улыбкой.
— Что? Ты серьезно? Когда?
— Сейчас.
— Что ты хочешь сказать?
Подошел священник, прерывая их разговор. Он занял свое место перед алтарем, и орган заиграл свадебную мелодию.
— Что значит «сейчас»? — повторил Дерек свой вопрос.
— Значит — прямо сейчас. — (Энни и Робин пошли по проходу, держа под руки отца Энни.) — Я надеюсь, ты не возражаешь?
Хотя на самом деле Джейкоба мало волновало, что скажет Дерек.
— Нет, я совсем не возражаю, — ответил Дерек с напускным безразличием. — Сначала он хотел сбежать с моей невестой, теперь похищает мою свадьбу. Ну кто бы на моем месте возражал?
— Я нашел своюневесту, — поправил его Джейкоб с широкой улыбкой.
— Теперь ты мой должник.
Священник вежливо кашлянул, и они прикусили языки, обратив взоры на невест. Джейкоб просто не мог оторвать глаз от Робин. И хоть ее платье было проще, чем платье Энни, а букет поменьше и вместо фаты ей в волосы вплели цветы, она все равно выглядела прекраснее всех.
— Ну разве она не великолепна? — восторженно прошептал Дерек, с улыбкой глядя на Энни, свою будущую жену.
— Другой такой нет, — откликнулся Джейкоб, не отрывая взгляда от Робин.
Две невесты подошли к алтарю под усиливающийся шепот и нескрываемое любопытство зрителей.
— Леди и джентльмены, — начал священник. — Сегодня нам посчастливилось стать свидетелями не одной, а двух свадеб.
По рядам пронеслись возгласы удивления. Отец Энни отступил назад, оставляя невест с их будущими мужьями, и Джейкоб взял холодные руки Робин в свои. Он пытался согреть их, ободрить бледную Робин, вызвать на ее лице улыбку. Ведь они делают сейчас верный шаг ради их будущего ребенка. Он родится в законном браке.
Юнис поднялась, подошла к Робин и заключила ее в объятия, не в силах скрыть слезы. Мать поцеловала дочку, обхватив ее лицо руками. Глаза ее сияли от счастья. Она перевела взгляд на Джейкоба, потом снова на Робин, одарила их обоих радостной улыбкой и вернулась на свое место, взяв у невест букеты, как это было принято.
Робин задрожала, и Джейкоб притянул ее ближе. Священник начал обряд.
— Дорогие возлюбленные… — говорил он протяжным голосом, и Робин все казалось нереальным, так же как и знакомые лица вокруг. Она как будто находилась в другом измерении или во сне, в сладких грезах и скоро, наверное, проснется. Но руки, которые поддерживали ее, были теплыми, сильными и настоящими, а улыбка — согревающей, уверенной. Даже глаза Джейкоба улыбались — она так любила эти карие глаза. Похоже, все действительно происходит на самом деле. Она совершает самый сумасбродный поступок в своей жизни, не идущий ни в какое сравнение с «тарзанкой».
Она сжала руку Джейкоба, чтобы удостовериться. Да, рука настоящая, Робин чувствует ее. Он сжал ее руку в ответ, посылая беззвучный сигнал, что все будет хорошо. Сама не зная почему, Робин поверила ему. В сумасшествии, которое она совершает, Джейкоб единственный, за кого она еще может уцепиться. Прямо как пятнадцать лет назад.
Джейкоб тогда спас ее репутацию, спас жизнь, защищал и оберегал ее и признался ей в любви. Он любит ее настолько сильно, что готов сейчас жениться на ней ради будущего ребенка, ради ее близких, прекрасно понимая, что из их брака ничего не выйдет, понимая, что завтра утром она уедет.
— Робин, я люблю тебя, — прошептал Джейкоб, словно отвечая на ее мысли.
Робин переполнила буря эмоций, потому что она сама чуть не произнесла в ответ те же слова, только сейчас осознав, что любит Джейкоба.
— Джейкоб, — обратился священник, — берешь ли ты Робин в свои законные жены?
— Да, — ответил Джейкоб четко, ни на секунду не отрывая взгляда от Робин.
— А ты, Робин, берешь ли ты Джейкоба в законные мужья?
— Да, — выговорила Робин едва слышно, дрожащим голосом.
— Обменяйтесь кольцами, — заключил священник, и Джейкоб вытащил из кармана кольца, приготовленные для Дерека и Энни. Его лицо омрачилось, потому что только сейчас он сообразил, что у него нет кольца для Робин.
За спиной они услышали шорох, по рядам прошел ропот. К ним шла Алма Мей, бабушка Робин.
Она крепко обняла внучку, с нежностью стирая слезы с ее щек.
— Я всегда знала, что ты сумеешь найти дорогу домой, детка, — произнесла она со слезами умиления. С решительным выражением лица она сняла с пальца свое обручальное кольцо, которое не снимала вот уже лет пятьдесят, и отдала его Джейкобу.
Робин чувствовала, как сжалось горло от подступающих рыданий. Она качала головой, пытаясь выговорить: «Не надо», но слова застревали в горле.
Джейкоб положил ладонь на руку Алмы Мей, останавливая ее. Но она посмотрела на него с улыбкой, блестящими от слез глазами.
— Это наш подарок, — произнесла она. — Кольцо, сделанное из первых золотых самородков, которые нашли в Форевере. С них начался город, они привели меня сюда. А теперь им суждено сослужить другую службу.
Она положила кольцо на ладонь Джейкоба, подбадривающе кивнула и вернулась на свое место.
Джейкоб был тронут и поражен таким поступком, не говоря уже о Робин. Она смотрела на маленькое колечко в его руке, вспоминая историю, которую слышала уже столько раз. Самородок нашел ее дедушка у реки, вверх по течению. Он был одним из первых золотоискателей, которые потом основали этот город.
— Мы можем продолжать? — спросил священник.
Кольцо сияло на пальце Робин, когда Джейкоб поднял ее на руки и перенес через порог своего дома. В городском отеле ничего привлекательного молодоженам предложить не могли, да и, кроме того, ему хотелось провести всю ночь с Робин в своей постели.
Он не знал, что делать с подарком Алмы Мей. Отдать кольцо обратно означало бы признаться, что брак их ненастоящий, но и оставить его они тоже не имели права. Он осторожно опустил Робин на пол, касаясь кольца, согретого теплом ее руки.
— Джейкоб… — начала было Робин, но Джейкоб не дал ей продолжить, приложив палец к ее губам.
— Ш-ш, я понимаю. Но на сегодняшнюю ночь ты моя жена, остальное не важно.
— Но…
Снова ее протест не был услышан.
— Только на одну ночь. Я прошу.
В ее глазах он читал нерешительность, в них бушевали бури сомнений. Но потом Робин кивнула, и он улыбнулся.
— Поцелуй меня, муж мой, — прошептала она, и Джейкоб незамедлительно исполнил ее просьбу.
Они любили друг друга всю ночь, страстно и самозабвенно, понимая, как мало дано им времени. В предрассветных сумерках Джейкоб крепко обнял ее, чувствуя, как силы покидают его, как он проваливается в сон, изо всех сил противясь ему, не желая оставлять Робин ни на секунду, пока она рядом.
— Я люблю тебя, — прошептала Робин. И Джейкоб понял, что кольцо подарено не напрасно и теперь он может спокойно уснуть. Он сдался и закрыл глаза.
Она сказала, что любит его. Робин зажала рот рукой, вставая с кровати. Она натолкнулась на кресло-качалку в темноте и села в него.
Это было безумие. Жизнь пошла кувырком за две недели, что она провела в Форевере. Может, она находится под гипнозом? Или судьба все-таки нашла ее?