Ночь фейерверков - Страница 1

Изменить размер шрифта:

Энид Блайтон

Ночь фейерверков

Enid Blyton

GOOD WORK, SECRET SEVEN

Copyright © Hodder and Stoughton Limited

Enid Blyton ® and Enid Blyton’s signature are Registered Trademarks of Hodder and Stoughton Limited

Text and images copyright © 2017 Hodder and Stoughton Limited.

All rights reserved.

First published in Great Britain in 1954 by Brockhampton Press

The right of Enid Blyton to be indentified as the Author of the Work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patent Act 1988

© Солнцева О. М., перевод на русский язык, 2017

© Оформление, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2017

Machaon®

* * *

Глава 1

Собрание «Секретной семёрки»

Ночь фейерверков - i_001.png

– А когда у «Секретной семёрки» следующее собрание? – спросила Сьюзи у своего брата Джека.

– К тебе это не имеет ни малейшего отношения! – ответил Джек. – Ты не принадлежишь к нашему обществу и, более того, никогда не будешь к нему принадлежать!

– Боже ты мой! Да я и не собираюсь вступать в ваше дурацкое общество! – Сьюзи прекрасно изобразила недоумение. – Если мне вдруг и захочется участвовать в работе какого-нибудь секретного общества, то организую своё собственное. Я так уже делала, и оно дало сто очков вперёд вашей семёрке.

– Не будь идиоткой, – обозлился Джек. – Наша «Секретная семёрка» – лучшее тайное общество на всём белом свете. Стоит только вспомнить о наших замечательных делах и приключениях! Держу пари, скоро мы займёмся новой тайной!

– А я держу пари, что нет, – вызывающе ответила Сьюзи. – Вы уже несколько недель подряд собираетесь в сарае, который стоит в саду у дома Питера и Джанет, а тайной у вас и не пахнет!

– Да, тайны не растут на деревьях, так же как и приключения, – возмутился Джек. – Они вдруг берут и случаются, так что и глазом не успеешь моргнуть. Но я не собираюсь обсуждать с тобой дела «Секретной семёрки», и не надейся, что можешь из меня хоть что-нибудь вытянуть. А ты хочешь именно этого, иначе перестала бы быть сама собой. И, будь добра, выйди из моей комнаты и не мешай мне читать книгу.

Сьюзи закрыла было дверь, но потом опять сунула нос в щёлочку и заявила:

– А я знаю ваш последний пароль!

– Ничего ты не знаешь! – рассвирепел Джек. – Я тебе его не говорил, я даже не записывал его, потому что мне известно, какая ты проныра – отыщешь всё что угодно. Хватит рассказывать мне сказки!

– А я и не рассказываю. Я просто предупреждаю тебя, что вам нужен новый пароль! – усмехнулась Сьюзи и хлопнула дверью.

Джек посмотрел ей вслед. Ну до чего у него невыносимая сестра! Неужели она знает пароль? Нет, это совершенно невозможно!

Но в чём-то Сьюзи была права. «Секретная семёрка» и вправду собиралась каждую неделю, но никаких дел у них не было. Им было очень весело вместе, но всё-таки лучше разгадывать какую-нибудь тайну, чем просто болтать или играть в разные игры.

Джек заглянул в блокнот. Когда состоится следующее собрание? Завтра вечером, в саду у дома Питера. Будет очень интересно, потому что Питер велел всем членам общества принести старую ненужную одежду – решили сжечь на костре чучело в Ночь Гая Фокса[1].

Интересно посмотреть, кто что принесёт.

Костёр будет на следующей неделе. Джек встал и начал рыться в одном из своих ящиков. А, вот они, деньги, в старой жестянке. Джек тщательно их пересчитал. Здесь достаточно, чтобы купить суперпетарду. Джек не сомневался, что никому из остальных членов общества это не по карману.

– З-з-з-з-з-з – ба-ба-а-а-х!

– Джек! В чём дело? Ты случайно не заболел? – послышался озабоченный голос, и мама Джека заглянула в комнату.

– Нет, мамочка, со мной всё в порядке, – отозвался Джек. – Просто мы будем праздновать Ночь Гая Фокса, и я изобразил, как взрывается петарда.

– Петарда? А что это такое? – удивилась мама.

– Это такой фейерверк, который шипит и взрывается. Я накопил на него денег. Пожалуйста, попроси папу купить мне петарду, когда он поедет за покупками.

– Отдай деньги папе, и он тебе обязательно её купит, – сказала мама. – Ой, Джек, какой же у тебя беспорядок! Сейчас же приберись!

– Именно этим я и занимался, – ответил Джек. – Мамочка, а можно я возьму шоколадное печенье из той большой коробки? Завтра вечером у нас собрание «Секретной семёрки».

– Хорошо, возьми семь штук, – согласилась мама.

– Ты хочешь сказать, восемь?! – крикнул Джек вдогонку маме. – Мне нужно восемь! Ты забыла про Скампера!

– Боже мой, если ты хочешь накормить шоколадным печеньем собаку, то возьми восемь, – вздохнула мама.

«Очень хорошо, – подумал Джек. – Каждый принесёт на завтрашнее собрание что-нибудь вкусненькое. Шоколадное печенье придётся в самый раз! Так какой у нас пароль? “Гай Фокс”, должно быть, так. Или это прежний пароль? Нет, нынешний. “Гай Фокс” – прекрасный пароль в преддверии праздника! Почему Сьюзи сказала, что она его знает? Ничего она не знает!»

Собрание состоится в половине шестого в саду у Питера, на нём должны присутствовать все члены «Секретной семёрки». Незадолго до назначенного времени пятеро ребят показались у ворот дома Питера и прошли по дорожке к сараю, где обычно устраивались собрания.

Дверь сарая была закрыта, но изнутри струился слабый свет. На двери сарая Питер написал «С 7». Было уже темно, и то один фонарик, то другой освещали этот знак, по мере того как члены секретного общества подтягивались к месту собрания.

Тук-тук!

– Пожалуйста, пароль! – раздавался изнутри голос Питера.

– «Гай Фокс!» – один за другим отвечали члены общества.

Ночь фейерверков - i_002.png

Первой пришла Памела, за ней Джек, бежавший со всех ног, боясь опоздать. Затем появился Джордж с сумкой румяных яблок – это была его доля угощения, потом Барбара, забывшая, какой у них пароль – то ли «Гай Фокс», то ли «Пугало».

Тук-тук! – постучала она в дверь.

– Пароль!

– Ммм… «Пугало», – сказала Барбара.

Дверь не открылась, повисло напряжённое молчание. Барбара хихикнула.

– Ладно, я знаю! «Гай Фокс!»

Дверь отворилась, и она вошла. Все были в сборе, кроме Колина.

Ночь фейерверков - i_003.png

– Он опаздывает, – сказал Питер. – Ну да бог с ним! Посмотрите, какое у нас сегодня угощение!

В сарае было тепло и уютно. Горели две свечи, а в углу стоял обогреватель. Столом служил большой ящик, накрытый скатертью, на нём лежала еда, которую принесли члены общества.

– Яблоки. Сдобные булочки. Пирожные. Мятные леденцы. Так, а что в этой сумке? Ой, да это орехи из сада Пэм! И щипцы для орехов не забыла! Очень хорошо. А я принёс лимонад. Настоящий пир горой! – воскликнул Питер.

– Хорошо бы Колину поторопиться, – облизнулась Джанет. – А вот, кстати, и он!

Послышались чьи-то торопливые шаги и стук в дверь. Тук-тук!

– Пароль! – воскликнули все в один голос.

– «Гай Фокс»! – последовал ответ, и Питер открыл дверь.

И вы можете себе такое представить? На пороге, улыбаясь до ушей, стояла Сьюзи. Сьюзи собственной персоной!

Глава 2

Эта ужасная Сьюзи!

– Сьюзи! – в ярости вскочил Джек. – Да как ты посмела! Ты… ты… ты…

Он схватил сестру за плечо и крепко держал её. Сьюзи рассмеялась ему в лицо.

– Да ладно, всё в порядке. Я просто хотела, чтобы у заносчивых членов вашего общества случился шок. Ага! Сами убедились, я знаю ваш пароль!

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com