Никто не виноват! (Так убивать не честно!) - Страница 77
Уейк воткнул вилку в розетку, и в ту же секунду магнитик рванулся вперед. Послышался сухой щелчок затвора.
- Вот и все, господа! - развел руками инспектор Хемингуэй. - Остается только поздравить мистера Гарольда Уайта с гениальной выдумкой!
- А я бы предпочел поздравить вас, сэр! - масляным голосом проворковал сержант Уейк, напрочь позабыв о своем совсем еще недавнем недоверии.
Инспектор Кук задумчиво поскреб себя по затылку.
- Есть тут одна загвоздка, - медленно, почти с неохотой, произнес он. - Дело в том, что к Дауэр-хаусу электричество не подведено!
Инспектор Хемингуэй ошалело посмотрел на него.
- Вы меня ледяной водой окатили, инспектор, - сказал он наконец. Вы, конечно... уверены в своих словах?
- Да, совершенно уверен! Миссис Картер распорядилась, чтобы электричество туда не подводили. Уайты пользуются масляными лампами.
- Жаль, красивая была догадка! - вздохнул сержант Уейк. - Не могли же они тянуть провод из самого Пейлингса!
- Что за чушь! - возмутился инспектор Хемингуэй. - Кому могло прийти в голову тянуть провод из Пейлингса? Через сад, клумбы и лужайку, через кусты и через речушку - на противоположный берег! Может, проще его под землей провести? Или на столбах натянуть?
- Но ведь я и сказал, что не могли! - взвыл сержант Уейк.
- Если бы и могли, это напрочь лишено смысла, - сказал инспектор Хемингуэй. - Какую цель преследовал убийца, производя выстрел с помощью столь сложного и хитроумного приспособления?
- Обеспечить себе железное алиби, разумеется, - ответил сержант Уейк.
- Вы правы. А кто из всех обитателей Пейлингса сумел обеспечить себе алиби? Или, может быть, мистер Молчун Стил сумел? Или его дамскоугодническое высочество князь Фигли-Мигли? Или большевик Бейкер? У кого из всех есть алиби, которое и проверять толком не стали?
- Только у Гарольда Уайта, - ответил инспектор Кук. - Однако не думайте, что мне очень приятно напоминать вам об отсутствии электрической сети в Дауэр-хаусе.
- Это точно Уайт! - убежденно произнес Хемингуэй, пропуская его реплику мимо ушей.
- Кстати, - сказал Уейк, - а как он раздобыл винтовку?
- Не знаю, но в Пейлингсе вам скажут, что взять ее мог любой.
- Они-то скажут, - не унимался Уейк, - но как можно незаметно вынести из дома здоровенную винтовку? Пусть он даже не встретил никого в доме, но ведь его могли заметить из окна! Я, конечно, сразу подумал о футляре, в котором он принес ружье Картера, но футляр для дробовика гораздо меньше винтовка в него не поместится.
Хемингуэй повернулся и внимательно посмотрел на винтовку, по-прежнему зажатую в тисках.
- Кто бы мог подумать, что Эрминтруда окажется права! - вздохнул он. - Послушайте, а она не разборная? Дайте-ка мне ее, Уейк!
- Нет, винтовки разборными не делают, - уверенно сказал Кук. - Я, по крайней мере, таких не встречал.
Сержант раскрутил тиски и вручил ему винтовку. Инспектор Хемингуэй пристально осмотрел ее.
- Скажите, Уейк, для чего здесь эти маленькие винтики по бокам? спросил он.
- Для ремня, - уверенно сказал сержант. - Чтобы через плечо носить.
- А я все-таки хочу проверить, - пробормотал Хемингуэй, ковыряя один из винтиков перочинным ножом.
Он выкрутил оба винтика, а затем одним легким движением отделил ствол от ложа.
- Видите, как просто! - произнес он. - Теперь мне понятно, почему он выбрал разборный "маннлихер", а не "ригби". Замерьте длину ствола, Уейк. Хотя и так очевидно, что он легко уместится в том футляре.
- Двадцать восемь дюймов, - сказал чуть погодя сержант, складывая линейку. - Да, доказательства множатся с головокружительной быстротой. Правда, сэр, - виновато кашлянул он, - главную трудность мы еще не преодолели.
Инспектор Хемингуэй отдал ему винтовку и уселся за стол.
- А не мог он использовать какой-нибудь аккумулятор? - спросил он. Оставив его, скажем, на подоконнике кабинета, и протянув провод к электромагниту.
- Чтобы никто его не заметил? - недоверчиво фыркнул Уейк.
- Это как раз вполне возможно, - вмешался Кук. - Вдоль стены дома разбита клумба, а сама стена увита лазающими растениями. Провод среди них практически невидим. К тому же Уайт легко мог присыпать его снаружи землей или гравием. Хотя, по-моему, он бы прекрасно и без него обошелся. Тогда, бросив в воду тиски и электромагнит, ему оставалось только подхватить провод и смотать его на бегу.
Инспектор Хемингуэй, слушавший его с рассеянным видом, вдруг спросил:
- А не вы ли говорили мне, что Уайт имеет какое-то отношение к рудникам или копям?
- Говорил, - подтвердил Кук. - Он служит менеджером на шахте.
- Да, верно. А как называется то приспособление, с которым работают подрывники? Ящичек такой с рукояткой.
- Вы имеете в виду взрывное устройство? - с оживлением спросил Уейк. - Правда, откуда оно здесь возьмется?
- Черт возьми, а ведь. клянусь Богом, вы попали в самую точку! вскричал инспектор Кук. - Они тут и в самом деле много взрывают, потому что, по какому-то счастливому стечению обстоятельств, здесь почти нет метана! Уайту ничего не стоит раздобыть такое устройство!
- А разве их не под учетом хранят? - поинтересовался Уейк.
- Под учетом, конечно, - сказал Кук, - но ведь дело было в воскресенье. Уайт мог взять эту штуковину в субботу, а в понедельник вернуть на место.
- Она бы сработала в нашем случае? - спросил Хемингуэй.
- Еще как! Вы никогда не видели, как работают местные подрывники? Нажимаешь на рукоятку и не успеваешь и глазом моргнуть, как целая скала исчезает, будто ее корова языком слизнула.
Сержант нагнулся и подобрал с пола детский магнитик.
- Странно, что он оставил его там, - произнес он. - Ведь ему ничего не стоило положить такую крохотульку в карман.
- Думаю, что Уайт просто не успел его найти, - произнес Кук. Магнитик мог отлететь на несколько шагов и затеряться в траве.
- Так и есть, - подтвердил инспектор Хемингуэй. - Я нашел его среди листвы футах в четырех от деревца. Уайту было некогда его искать. Впрочем, он, должно быть, и не придавал этому магнитику особого значения. Как, кстати говоря, и мы поначалу. - Он кинул взгляд на часы. - Как бы узнать, кто отвечает за хранение этих взрывных устройств, и как его найти?