Нежеланная, или Дар Небес (СИ) - Страница 1
Annotation
Меня призвали в другой мир и бросили в полуразрушенном храме на алтаре. Я осталась совершенно одна, без знаний, языка и знакомых. Но не сдалась. Выучила иномирный язык, нашла друзей и встала на ноги. Вот только обо мне вспомнил тот, кто призвал. Тот, кто развернулся и просто ушёл, оставив меня, ничего не понимающую, совсем одну. Он надеется, я ему помогу? Ха! Не дождётся!
*** Неидеальные герои
Нежеланная, или Дар Небес
Пролог
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
Глава 51
Глава 52
Эпилог
Нежеланная, или Дар Небес
Пролог
- Да ладно, Радгар, будет весело! - гоготали подвыпившие друзья молодого герцога.
- Ничего у вас не получится, - парировал мужчина, снисходительно посмеиваясь.
- У Эйвори получилось! – усмехнулся один из друзей, хлопнув Радгара по плечу.
- Давайте уже быстрее покончим с этим. Мне завтра…, - Радгар достал круглые часы на цепочке и поморщился. - Точнее уже сегодня нужно быть в столице. Нам ещё выбираться из этой богами забытой чащобы.
- У меня всё готово, - подал голос граф Чатерли, самый пьяный из пятёрки. – Осталось нарисовать руну твоей кровью.
Герцог медленно снял перчатку, снисходительно сжал остриё клинка и, даже не поморщившись, нацедил в чашу своей драгоценной голубой кровушки. С таким же хладнокровием, уронив клинок, мужчина вынул белоснежный платок из нагрудного кармана и обмотал рану. Счастливый граф очень старался не расплескать бордовую жидкость. Шатаясь из стороны в сторону, он начал вырисовывать в центре алтаря нужную руну. Но, как это бывает с пьяными существами, концентрация постоянно терялась, рисунок двоился, а гогот и шуточки товарищей раздражали сильнее. Не выдержав грубых подколов, граф развернулся к друзьям.
- Если ты такой умный, может, сам дорисуешь! – шикнул он заплетающимся языком и всплеснул руками, выплёскивая остатки крови герцога на пол.
Друзья загоготали, герцог давать ещё крови отказался. А рисунок только наполовину нарисован. Они всю ночь искали этот заброшенный храм, только чтобы провести шуточный ритуал. И посмеяться над Богиней, в которую уже давно никто не верил. Ну и над их шестым товарищем, Эйвори, который утверждал, что мироздание послало к нему ангельской красоты женщину.
- Я придумал! – воскликнул Лео. - Давайте каждый из нас добавит крови.
- Ритуал не сработает, - хмуро заметил Карл.
- Он так и так не сработает, Эйвори обманул нас, – фыркнул лучший друг герцога, маркиз Орэт, и уколол себя клинком.
Ему надоело торчать в тёмном, мрачном, полуразрушенном помещении. Да и алкоголь выветривался, оставляя после себя сухость во рту и головную боль. Грубо отобрав у друга чашу, он добавил свою кровь и быстро дорисовал руну.
Молодые мужчины перестали подшучивать друг над другом и громко смеяться. Они развернулись к исписанному и грязному алтарю и замерли, ожидая чуда. Чудо не происходило.
- Я же говорил! - рыкнул Орэт и швырнул глиняную чашу об стенку, разбивая ту в крошку. - Только время потеряли!
- Нужно найти таверну, - устало вздохнул Радгар, прекрасно понимая злость Орэта. Зачем вообще поддался на эту авантюру?
- И выпить ещё! - рассмеялся граф, повиснув на шее Лео.
- Тебе лишь бы выпить, - проворчал беззлобно товарищ.
Они почти покинули заброшенный храм. Но их остановило яркое свечение, ударившее откуда-то с потолка. Радгар недоумённо развернулся. Друзья замолчали, во все глаза смотря на опоздавшее чудо.
Когда свечение потухло, на алтаре, нахохлившись и укутавшись в одеяло до самого подбородка, сидело пугало в огромных фиолетовых очках с гнездом на голове.
Глава 1
– Таша, опять твой ухажёр явился! – в комнату залетела подруга дней моих суровых Мирабелла, для меня просто Мира. И, закатив глаза, плюхнулась на только заправленную постель. – Когда ты уже ему откажешь?
– Он покупает много цветов и оставляет щедрые чаевые, – заметила я, расчёсывая белокурые локоны. – И потом, он милый.
– Милый? – скривилась молодая женщина. – Дорогая, он старый и хромой. Поди, и между ног ничего не работает. Вот и остаётся бедолаге под предлогом покупки цветов шастать к тебе.
Отмахнулась от подруги и, взбив причёску, поднялась. Ничего она не понимает. Да, он старше нас. Возможно, хромает, хотя я не замечала. Главное ведь совершенно другое. Он интересный собеседник, галантный мужчина, учтив, вежлив. Похабные шуточки не отвешивает и в трусы не лезет. А большинство клиентов моей цветочной лавки – беспардонные снобы. Каких только предложений не выслушала за три года.
– Доброе утро, мастер Цвейг, – улыбнулась я, спускаясь со второго этажа.
– Светлого, Натали, – хрипло ответил мужчина, снимая шляпу. – Вы сегодня затмеваете все цветы в вашей лавке.
– Полно вам! – слегка порозовев, потупила глазки и прошла за стойку. – Вы дочитали книгу?
– Теорию выбора? Да. И, знаете, под большим впечатлением, – усмехнулся мужчина, подходя ближе. – А вы?
– Я застряла. Она такая тяжёлая. Все эти термины и незнакомые слова. Вы специально выбрали такую сложную книгу для меня? – проныла, надув губы. Цвейг мягко рассмеялся и положил большую смуглую ладонь поверх моей руки.
– Я впервые на своём веку прочёл женский роман, а для Вас научный трактат осилить – раз плюнуть, – тихо и вкрадчиво сказал он, поглаживая тыльную сторону ладони шершавым пальцем.
–Так, Мастер Цвейг, – аккуратно убрала руки и сжала их в замок. – Какой букет сегодня подбираем?
Мужчина мою уловку понял, тут же забрал свои конечности и спрятал их за спину. Он понимающе улыбнулся и осмотрел витрину.
– Белые арилии с ганеями, – предложил Цвейг.
Лилии и гортензии. Отличный выбор, - подумалось мне. Я тут же вышла из-за стойки, подхватила обёрточную бумагу и ленточки и сноровисто собрала композицию, добавив зелени и мелких цветочков. Торжественно вручила букет мужчине. Он всё это время стоял чуть в стороне и наблюдал за мной.
– Благодарю, Натали, – мужчина улыбнулся и положил монеты на стойку.
– Вам спасибо, приходите ещё, – дежурно улыбнулась в ответ и убрала деньги в ящик.
– Лира Натали, – прочистив горло, решительно шагнул ближе Цвейг. – Меня пригласили на званый ужин при дворе, хотят вручить Орден.
– Это же замечательно! Наконец-то король оценит ваш вклад в прошедшей войне! – искренне порадовалась за мужчину.
– Это всё проделки моего армейского друга, – досадливо поморщился Цвейг. – Но сейчас не об этом. Я хотел бы пригласить вас посетить это нервное мероприятие.
– Меня? – стушевалась я, отступив. – Но…
– Не отказывайте, Натали, - перебил меня Цвейг, слегка нахмурившись. – Без вас я не переживу этот вечер.
– Я с удовольствием составлю вам компанию, – вытерев вспотевшие ладони о белый фартук, ответила и улыбнулась.
– Заеду за вами в восемь, вас устроит? – обрадовался мужчина и выпрямился.
– Да, конечно. Буду ждать.
Цвейг галантно сжал мои замёрзшие пальцы, улыбнулся и, развернувшись, вышел, забыв на прилавке купленный букет.
– На что я подписалась? – завыла, падая на табуретку.