Next - Страница 71

Изменить размер шрифта:

— Нет, не хочет, — откликнулся Беннетт.

— Вот именно, не хочет. И она это знает. Кроме того, я могу предположить, что она знает и законы Миссури. Так что дождись ее звонка, договорись с ней о встрече и позови меня. Если у нее есть адвокат, тем лучше. Позаботься о том, чтобы он тоже пришел. А пока перешли мне по факсу генетический отчет, который она тебе вручила.

- Мне придется платить ей отступные?

— Будем на это надеяться, — сказал адвокат и повесил трубку.

ГЛАВА 062

Дежурным офицером в полицейском отделении Роквиля оказалась привлекательная чернокожая женщина лет двадцати пяти. На табличке, стоявшей на столе перед ней, значилось: «ОФИЦЕР Дж. ЛОУРИ». На женщине была форма с иголочки.

Джорджия Беллармино подтолкнула дочь поближе к столу, поставила бумажный пакет со шприцами и лекарствами перед женщиной-полицейским и сказала:

— Офицер, я нашла все эти предметы у своей дочери и хочу знать, зачем они ей нужны. Но она отказывается сообщить мне это.

Дочь сверкнула на нее яростным взглядом.

— Я ненавижу тебя, мама.

Офицер Лоури не выказала удивления. Она взглянула на шприцы, а затем подняла глаза на дочь Джорджии.

— Было ли все это выписано вам врачом?

— Да.

— Связано ли это каким-то образом с проблемами репродукции?

— Да.

— Сколько вам лет?

— Шестнадцать.

— Могу я видеть какой-нибудь документ, удостоверяющий личность?

— Ей действительно шестнадцать лет, — заявила Джорджия Беллармино, делая шаг вперед, — и я желаю знать…

— Извините, мэм, — перебила ее полицейская. — Если ей шестнадцать и все эти предметы связаны с проблемами репродукции, у вас нет права на информацию.

— Что значит у меня нет права на информацию? Она моя дочь! Ей всего шестнадцать!

— Таков закон, мэм.

— Но этот закон касается абортов, а она не собирается делать аборт. Я вообще не знаю, какого черта она делает. Это же лекарства от бесплодия! Она колет себе лекарства от бесплодия!

— Простите, но я ничем не могу вам помочь.

— Вы хотите сказать, что моя дочь имеет право накачиваться лекарствами, а мне не позволено знать, для чего она это делает?

— Нет, если она сама не пожелает сообщить вам это.

— А ее врач?

Офицер Лоури отрицательно покачала головой. — Он также ничего вам не скажет. Право врача — не разглашать информацию, полученную от пациента.

Джорджия Беллармино собрала шприцы и побросала их обратно в пакет.

— Безобразие!

— Я не пишу законы, мэм, — сказала чернокожая полицейская. — Я только слежу за тем, чтобы они исполнялись.

* * *

Они ехали обратно в школу.

— Солнышко, — заговорила Джорджия, — ты что, пытаешься забеременеть?

— Нет! — огрызнулась Дженнифер, сидевшая, сложив руки на груди. Она была так зла, что от нее, казалось, летели искры.

— Но ведь тебе всего шестнадцать, и у тебя с этим не должно быть проблем. Так зачем тебе это?

— Из-за тебя я чувствовала себя полной идиоткой!

— Но ведь я беспокоилась, милая.

— Нет, просто ты — неуемная и злобная стерва! Я ненавижу тебя, и я ненавижу эту машину!

Так продолжалось еще некоторое время, пока наконец машина не остановилась перед зданием школы. Дженнифер вышла из машины и грохнула дверью.

— А еще из-за тебя я опоздала на французский!

* * *

Утро оказалось просто чудовищным. Из-за перипетий с дочерью Джорджия пропустила две важные встречи, и теперь предстояло заново договариваться с клиентами. Поэтому, войдя в офис, она поставила бумажный пакет на пол и тут же села за телефон.

Проходившая мимо офис-менеджер Флоренс мельком заглянула в пакет и присвистнула:

— Ух ты! А для тебя это не поздновато?

— Это не мое, — раздраженно ответила Джорджия.

— Значит, твоей дочки?

— Да.

— А все этот доктор Вандикин, — сказала Флоренс.

— Кто?

— Доктор Вандикин из Майами. Девчонки-подростки принимают гормоны, накачивают себе яичники, продают ему свои яйцеклетки и копят денежки.

— Для чего?

— Чтобы купить себе импланты груди.

Джорджия вздохнула.

— Здорово! Просто здорово!

Она хотела, чтобы с Дженнифер поговорил отец, но, к сожалению, Роб сейчас летел в Огайо, где должна была сниматься одна из частей телевизионного фильма о нем. С разговором, который неминуемо станет грандиозным скандалом, приходилось повременить.

ГЛАВА 063

Они ехали на подземном поезде из офисного здания сената в столовую. Роберт Уилсон, сенатор-демократ от штата Вермонт, повернулся к Диане Фейнстайн, сенатору-демократу от штата Калифорния, и сказал:

— Я полагаю, нам следует проявить большую активность в вопросах, связанных с генетикой. Нужно, например, рассмотреть возможность принятия закона, который запретил бы молодым женщинам торговать своими яйцеклетками, а то может начаться такое…

— Это уже происходит, Боб, — ответила Фейнстайн. — Девочки уже вовсю продают свои гаметы.

— Чтобы платить за учебу?

— Некоторые, может быть, и для этого, но большинство зарабатывают деньги на машину для дружка или на пластическую операцию для себя.

Сенатор Уилсон выглядел озадаченным.

— И давно это творится? — осведомился он.

— Да уже года два, не меньше.

— Может быть, в Калифорнии…

— Везде, Боб! Девочка-подросток в Нью-Гэмпшире занималась этим, чтобы заплатить залог в суде за своего мальчика.

— И тебя это не беспокоит? — Мне это не нравится, — сказала Фейнстайн. — Я считаю такое поведение неблагоразумным. Эти девочки могут обречь себя на бесплодие. Но на каком основании можно запретить подобную практику? Их тела, их яйцеклетки. — Фейнстайн пожала плечами. — Как бы то ни было, поезд уже ушел, Боб, и ушел довольно давно.

ГЛАВА 064

Только не это! Только не опять!

Эллис Ливайн нашел свою мать на втором этаже магазина «Поло Ральф Лоурен» на перекрестке Семьдесят второй улицы и Мэдисон. Она, в кремовом льняном костюме, стояла перед зеркалом, поворачиваясь то так, то эдак.

— Здравствуй, дорогой, — сказала она, увидев сына. — Ты хочешь устроить мне еще одну сцену?

— Мама, чем ты занимаешься?

— Покупаю кое-что к летнему сезону, милый.

— Ведь мы уже говорили на эту тему, — напомнил Эллис.

— Всего несколько вещей, сынок. Для лета. Тебе нравятся эти манжеты на брюках?

— Мама, мы с тобой уже все это проходили!

Она вздернула брови и с беспечным видом взбила свои седые волосы.

— Как тебе этот шарфик? — спросила она. — По-моему, он немного вызывающий.

— Нам нужно поговорить, — заявил Эллис.

— Мы пойдем обедать?

— Спрей не сработал, — сказал он.

— О, а я и не знала. — Женщина потерла щеку.

Я ощутила какое-то странное ощущение на коже примерно через неделю, но ведь это пустяки, правда?

— И продолжила покупать вещи.

— Я в последнее время почти ничего не покупаю.

— В прошлом месяце — на три тысячи долларов.

— О, не волнуйся. Многие вещи я сдала обратно. Она подергала шарф. — Мне кажется, этот зеленый шарф не подходит к цвету моего лица. Я в нем выгляжу

какой-то больной. А вот розовый шарфик был бы в самый раз. Нужно спросить, есть ли у них розовые.

Эллис пристально смотрел на мать. Внутри него нарастало скверное предчувствие. Наконец он решил, что с ней что-то не так. Она стояла перед зеркалом, на том же самом месте, где он нашел ее несколько недель назад, и тогда она выказала полнейшее равнодушие по отношению к нему, к его словам, к сложному положению, в котором оказалась ее семья. Ее поведение было совершенно неадекватно ситуации.

Будучи бухгалтером, Эллис с ужасом относился к людям, которые проявляли неадекватность по отношению к деньгам. Деньги были реальны и материальны — четкие цифры, за которыми стояли конкретные люди, события, вещи, не зависящие от того, под каким углом ты на них смотришь. Его мать была не в состоянии оценить холодную реальность своего финансового положения.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com