Невероятный Обмен (СИ) - Страница 6

Изменить размер шрифта:

Лионор улыбнулась и присела в неглубоком реверансе. Она понятия не имела, как обращаться к родителям.

Первой оттаяла мать. Улыбнувшись, она пошла навстречу Норе. Сблизившись, обе женщины пару секунд рассматривали друг друга. У Норы внутри всё заледенело. Сейчас мать поймёт, что она ей не дочь.

Леди Мариса, налюбовавшись на свою красавицу, приобняла и легко коснулась губами щеки девушки.

Облегчённо выдохнув, Нора тоже чмокнула в щёчку «мать».

— Здравствуй, мама, — тихо произнесла леди Лионор. — Отец, приветствую вас, — произнесла она и кивнула.

Никакого удивления ей не выказали. Значит, всё прошло неплохо. Вероятно, та Нора тоже периодически приезжала сюда с визитами вежливости и тоже одна, без мужа. Это лишь только подтверждало теорию новой Норы, что родители выдали её замуж не по любви, а по расчёту. Значит, родители были в курсе проблем в семейной жизни собственного чада.

Оглянувшись, Лионор увидела только Дороти. Бэтти, вероятно, готовила комнату госпожи к проживанию.

Общение шло живо и на нейтральные темы. Слуги принесли чай. Посидев за компанию с дамами, отец поднялся и, сославшись на дела, покинул комнату.

Как только за ним закрылась дверь, мать приступила к расспросам.

— А теперь, милая, расскажи мне, что стряслось на самом деле, почему ты решила так скоро навестить нас? Последний раз ты здесь была на прошлой неделе. А до этого навещала нас только раз в месяц.

Норе ужасно захотелось отшутиться и сказать что-нибудь язвительное. Но, взяв себя в руки, она максимально сосредоточилась. Ещё не хватало, чтобы мать заметила то, насколько не похожа эта Нора на их настоящую.

— Мама, ты же знаешь, у нас с Теодором никакой личной жизни нет. Теперь он перестал вообще скрываться и ублажает свою похоть по беседкам родового имения. Последняя его страсть — Бэтти. Я привезла её сюда вам, мама, на перевоспитание, — прищурившись, криво ухмыльнулась Нора, глядя в лицо леди Марисе.

— Что скажешь, Дороти? — спросила мать Норы у своей горничной.

— Согласна, госпожа. Её надо как следует наказать.

— Ты надолго к нам на этот раз, Нора? — спросила мать.

— Я думаю, что на недельку.

— Замечательно! — воскликнула Мариса. — Через неделю она будет глаже шёлка. А пока ты здесь, твоей горничной будет снова Дороти, твоя кормилица.

— Мама, спасибо, у меня нет слов! — воскликнула Нора и промокнула уголок глаза кружевным платочком.

— Нора, прости. Это всё, что я могу для тебя сделать, — грустно сказала мать.

— Мама, не переживай! Ты ни в чём не виновата. Спасибо за помощь и за то, что ты на моей стороне, — горячо прошептала дочь.

— Иди отдохни, Нора. Встретимся за ужином, — мягко произнесла леди Мариса, погладив дочь по тыльной стороне кисти. — Дороти, пришли ко мне сюда эту Бэтти для приватного разговора.

В сопровождении кормилицы Нора пошла заново знакомиться с родовым гнездом. Горничная матери шла впереди, прокладывая путь госпоже.

— Норка! — окликнул девушку молодой человек, входящий с улицы в холл.

Нора на секунду замерла, прежде чем обернуться. Глубоко вздохнув, как перед прыжком в ледяную прорубь, и нацепив радостную улыбку на губы, она повернулась к окликнувшему её мужчине.

— Привет! — радостно воскликнула Нора, не представляя, кто стоит перед ней.

— Здравствуй, сестрёнка! — радостно воскликнул высокий симпатичный парень атлетического телосложения, подбегая и хватая её в крепкие объятия, избавляя её от провала.

Его карие глаза тёплым и ласковым взглядом исследовали лицо сестры.

— Лорд Брендан, — взволнованно воскликнула Дороти, — вы раздавите леди Лионор.

Брат слегка ослабил хватку, но кольца рук не разжал.

— Норка, как хорошо, что я тебя сегодня встретил. В прошлый твой приезд мне так не повезло! — слегка потряхивая сестру за плечи, рассказывал он. — Пойдём скорее, я тебе кое-кого покажу! — потянул он Нору к выходу.

— Лорд Брендан, сейчас же оставьте сестру в покое! Она только что приехала и должна отдохнуть с дороги! — выговаривала молодому господину кормилица девушки.

— Дори, — с мольбой в глазах протянула Нора. — Я нисколечко не устала! Я пойду прогуляюсь с братом, мы же так давно с ним не виделись! — продолжала уговаривать она.

Согласно кивнув, Дороти махнула рукой и пошла вглубь дома.

Обрадованный Брендан подхватил сестрицу под локоть и увлёк её в сад.

— Денни, — на свой страх и риск сократив имя брата, девушка окликнула его. — Куда ты меня тащишь?

— Норка, Норочка! — причитал парень, продолжая тянуть её за собой. — Потерпи, сейчас увидишь!

Решив, что ей терять нечего, и даже Дори позволила её «украсть» молодому человеку, Лионор с мягкой улыбкой на устах поддалась «похитителю». Пробираясь по ухоженным дорожкам вслед за братом, Нора вертела головой по сторонам, с интересом рассматривая посадки, фигурки статуй и постройки. В одну из них — беседку и свернул Брендан.

— Нора? — прошептал молодой человек, вскакивая со скамейки. — Ты пришла, — потрясённо произнёс он, подходя ближе.

Лионор во все глаза смотрела на высокого светловолосого парня с выразительными тёмно-серыми глазами и красивыми, словно слегка припухшими от поцелуев губами, сложенными сейчас в соблазнительную порочную улыбку.

— Колин, подставляй свой лоб для щелбана, — смеясь, сказал Брендан. — Я обещал привести её сюда? — хитро прищурившись, он посмотрел на друга.

— Денни, с удовольствием подставлю тебе свой лоб, но после того как Нора меня поцелует, — в голос рассмеявшись, уточнил друг, явно намекая на несбыточность данного условия.

Глава 3.2

***

— Стефания! — окликнул маг дочь. — Завтра во дворце будет бал. Это небольшое развлекательное мероприятие. Никаких речей и официальных представлений. Устраивается только для знакомства молодёжи. А уже через месяц будет Большой Королевский Бал в честь Богини Равновесия Иулиссы, на котором многие пары объявят о своей помолвке и назначат даты свадеб.

— Кхм, отец, перебила его Стефф, — для меня уже тоже приготовлен женишок?

— Да, Стеффи, — тихо ответил Артуриус, пряча глаза. — Ты должна стать очень сильным магом. Твоим мужем не сможет быть ни более слабый маг, ни простой человек без дара.

— Кто же счастливец? — сквозь зубы прошипела девушка.

— Племянник короля, Эскандор.

— Вот тебе и свобода выбора, Стефф! — простонала она, разговаривая сама с собой. — Хотя бы подруги могут пойти со мной на этот бал? — нервно спросила дочь советника короля.

Чувствуя себя одинокой в этом новом мире и наконец обретя подруг, Стефания хваталась за них, как за спасительную соломинку. Ей просто необходима была моральная поддержка в незнакомом месте и обществе.

— Кларисса — да, а Миранда — нет, — ответил отец.

— Откуда такая несправедливость? — возмутилась Стеффи.

— У Миранды нет магического дара, — словно ребёнку, терпеливо стал разъяснять Артуриус. — Бал организовывается для магов. Обычным людям проще найти себе супругов.

— Клэр, — жалобно протянула Стефания, — обещай мне, что ты не отойдёшь от меня ни на шаг!

— Хорошо, Стефф, — успокоила магесса, тревожно переглянувшись с отцом своей подопечной.

Снова Стефания удивила Клариссу. И это уже не в первый раз за этот суматошный и длинный день. Явно с ней что-то не так. Раньше Стеффи была более самостоятельной и эгоистичной бунтаркой. Теперь же она покладистая и робкая, не совсем уверенная в себе барышня. Возможно, это переходный возраст и приближающийся момент инициации?

На следующий день Кларисса помогла Стефании нарядиться. Причесав её и наведя скромный макияж, магичка сообщила советнику о готовности.

Артуриус открыл портал прямо в одну из дворцовых гостиных и, пожелав девушкам приятного отдыха, испарился по своим делам.

Взяв Стеффи за ледяную ладошку, Клэр повела её в зал, где собиралась молодёжь. Ещё не зная, где это помещение находится, девушки расслышали гул множества голосов. Словно гигантский рой пчёл гудел за пока ещё прикрытыми дверями.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com